The chat will start when you send the first message.
1A wind lifted me up and brought me to the east gate of the Lord’s temple that faces the east. There, at the entrance of the gate, I noticed twenty-five men. Among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, officials of the people.[#tn Or “spirit.” See note on “wind” in 2:2.; #sn The phrase officials of the people occurs in Neh 11:1; 1 Chr 21:2; 2 Chr 24:23.]
2The Lord said to me, “Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city.[#tn Heb “and he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.]
3They say, ‘The time is not near to build houses; the city is a cooking pot and we are the meat in it.’[#tn The Hebrew verb may mean “think” in this context. This content of what they say (or think) represents their point of view.; #sn The expression build houses may mean “establish families” (Deut 25:9; Ruth 4:11; Prov 24:27).; #tn Heb “she” or “it”; the feminine pronoun refers here to Jerusalem.; #sn Jerusalem is also compared to a pot in Ezek 24:3-8. The siege of the city is pictured as heating up the pot.]
4Therefore, prophesy against them! Prophesy, son of man!”
5Then the Spirit of the Lord came upon me and said to me, “Say: This is what the Lord says: ‘This is what you are thinking, O house of Israel; I know what goes through your minds.[#tn Heb “fell.”; #tn The Hebrew verb commonly means “to say,” but may also mean “to think” (see also v. 3).; #tn Heb “I know the steps of your spirits.”]
6You have killed many people in this city; you have filled its streets with corpses.’
7Therefore, this is what the sovereign Lord says: ‘The corpses you have dumped in the midst of the city are the meat, and this city is the cooking pot, but I will take you out of it.[#tn Heb “placed.”; #tn Heb “in its midst.”; #tn Heb “she/it.” See v. 3.; #tc Many of the versions read “I will bring you out” (active) rather than “he brought out” (the reading of MT).]
8You fear the sword, so the sword I will bring against you,’ declares the sovereign Lord .
9‘But I will take you out of the city. And I will hand you over to foreigners. I will execute judgments on you.[#tn Heb “its midst.”]
10You will die by the sword; I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am the Lord .
11This city will not be a cooking pot for you, and you will not be meat within it; I will judge you at the border of Israel.[#tn The Hebrew text does not have the negative particle, but it is implied. The negative particle in the previous line does double duty here.]
12Then you will know that I am the Lord , whose statutes you have not followed and whose regulations you have not carried out. Instead you have behaved according to the regulations of the nations around you!’”
13Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I threw myself face down and cried out with a loud voice, “Alas, sovereign Lord ! You are completely wiping out the remnant of Israel!”[#tc The LXX reads this statement as a question. Compare this to the question in 9:8. It is possible that the interrogative particle has been omitted by haplography. However, an exclamatory statement as in the MT also makes sense and the LXX may have simply tried to harmonize this passage with 9:8.]
14Then the word of the Lord came to me:
15“Son of man, your brothers, your relatives, and the whole house of Israel, all of them are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, ‘They have gone far away from the Lord ; to us this land has been given as a possession.’[#tc The MT reads “your brothers, your brothers” either for empahsis (D. I. Block, Ezekiel [NICOT], 1:341, n. 1; 346) or as a result of dittography.; #tc The MT reads גְאֻלָּתֶךָ (gÿ’ullatekha, “your redemption-men”), referring to the relatives responsible for deliverance in times of hardship (see Lev 25:25-55). The LXX and Syriac read “your fellow exiles,” assuming an underlying Hebrew text of גָלוּתֶךָ (galutekha) or having read the א (aleph) as an internal mater lectionis for holem.; #map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.; #tc The MT has an imperative form (“go far!”), but it may be read with different vowels as a perfect verb (“they have gone far”).]
16“Therefore say: ‘This is what the sovereign Lord says: Although I have removed them far away among the nations and have dispersed them among the countries, I have been a little sanctuary for them among the lands where they have gone.’[#tn Or “have been partially a sanctuary”; others take this as temporal (cf. NASB, NIV, NRSV “a little while”).]
17“Therefore say: ‘This is what the sovereign Lord says: When I regather you from the peoples and assemble you from the lands where you have been dispersed, I will give you back the country of Israel.’
18“When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
19I will give them one heart and I will put a new spirit within them; I will remove the hearts of stone from their bodies and I will give them tender hearts,[#tc The MT reads “you”; many Hebrew mss along with the LXX and other ancient versions read “within them.”; #tn Heb “their flesh.”; #tn Heb “heart of flesh.”]
20so that they may follow my statutes and observe my regulations and carry them out. Then they will be my people, and I will be their God.[#sn The expression They will be my people, and I will be their God occurs as a promise to Abraham (Gen 17:8), Moses (Exod 6:7), and the nation (Exod 29:45).]
21But those whose hearts are devoted to detestable things and abominations, I hereby repay them for what they have done, says the sovereign Lord .”[#tn Heb “their way on their head I have placed.”]
22Then the cherubim spread their wings with their wheels alongside them while the glory of the God of Israel hovered above them.[#tn Heb “lifted.”]
23The glory of the Lord rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.[#tn Heb “stood.”]
24Then a wind lifted me up and carried me to the exiles in Babylonia, in the vision given to me by the Spirit of God.[#tn Or “spirit.” See note on “wind” in 2:2.; #tn Heb “to Chaldea.”]
Then the vision I had seen went up from me.
25So I told the exiles everything the Lord had shown me.[#tn Heb “all the words of.”]