Jeremiah 15

Jeremiah 15

1Then the Lord said to me, “Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I would not feel pity for them! Get them away from me! Tell them to go away![#tn The words “pleading for” have been supplied in the translation to explain the idiom (a metonymy). For parallel usage see BDB 763 s.v. עָמַד Qal.1.a and compare usage in Gen 19:27, Deut 4:10.sn Moses and Samuel were well-known for their successful intercession on behalf of Israel. See Ps 99:6-8 and see, e.g., Exod 32:11-14, 30-34; 1 Sam 7:5-9. The Lord is here rejecting Jeremiah’s intercession on behalf of the people (14:19-22).; #tn Heb “my soul would not be toward them.” For the usage of “soul” presupposed here see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 6 in the light of the complaints and petitions in Jeremiah’s prayer in 14:19, 21.; #tn Heb “Send them away from my presence and let them go away.”]

2If they ask you, ‘Where should we go?’ tell them the Lord says this:

“Those who are destined to die of disease will go to death by disease.

Those who are destined to die in war will go to death in war.

Those who are destined to die of starvation will go to death by starvation.

Those who are destined to go into exile will go into exile.”

3“I will punish them in four different ways: I will have war kill them. I will have dogs drag off their dead bodies. I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses.[#tn The translation attempts to render in understandable English some rather unusual uses of terms here. The verb translated “punish” is often used that way (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.A.3 and compare usage in Jer 11:22, 13:21). However, here it is accompanied by a direct object and a preposition meaning “over” which is usually used in the sense of appointing someone over someone (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.B.1 and compare usage in Jer 51:27). Moreover the word translated “different ways” normally refers to “families,” “clans,” or “guilds” (cf. BDB 1046-47 s.v. מִשְׁפָּחָה for usage). Hence the four things mentioned are referred to figuratively as officers or agents into whose power the Lord consigns them. The Hebrew text reads: “I will appoint over them four guilds, the sword to kill, the dogs to drag away, the birds of the skies and the beasts of the earth to devour and to destroy.”]

4I will make all the people in all the kingdoms of the world horrified at what has happened to them because of what Hezekiah’s son Manasseh, king of Judah, did in Jerusalem.”[#tn The length of this sentence runs contrary to the normal policy followed in the translation of breaking up long sentences. However, there does not seem any way to break it up here without losing the connections.sn For similar statements see 2 Kgs 23:26; 24:3-4 and for a description of what Manasseh did see 2 Kgs 21:1-16. Manasseh was the leader, but they willingly followed (cf. 2 Kgs 21:9).]

5The Lord cried out,[#tn The words “The Lord cried out” are not in the text. However, they are necessary to show the shift in address between speaking to Jeremiah in vv. 1-4 about the people and addressing Jerusalem in vv. 5-6 and the shift back to the address to Jeremiah in vv. 7-9. The words “oracle of the Lord” are, moreover, found at the beginning of v. 6.]

“Who in the world will have pity on you, Jerusalem?

Who will grieve over you?

Who will stop long enough

to inquire about how you are doing?

6I, the Lord , say: ‘You people have deserted me![#tn Heb “oracle of the Lord.” In the original text this phrase is found between “you have deserted me” and “you keep turning your back on me.” It is put at the beginning and converted to first person for sake of English style and clarity.]

You keep turning your back on me.’

So I have unleashed my power against you and have begun to destroy you.

I have grown tired of feeling sorry for you!”

7The Lord continued,[#tn The words “The Lord continued” are not in the text. They have been supplied in the translation to show the shift back to talking about the people instead of addressing them. The obvious speaker is the Lord; the likely listener is Jeremiah as in vv. 1-4.]

“In every town in the land I will purge them

like straw blown away by the wind.

I will destroy my people.

I will kill off their children.

I will do so because they did not change their behavior.

8Their widows will become in my sight more numerous[#tn Heb “to me.” BDB 513 s.v. ל 5.a(d) compares the usage of the preposition “to” here to that in Jonah 3:3, “Nineveh was a very great city to God [in God’s estimation].” The NEB/REB interpret as though it were the agent after a passive verb, “I have made widows more numerous.” Most English versions ignore it. The present translation follows BDB though the emphasis on God’s agency has been strong in the passage.]

than the grains of sand on the seashores.

At noontime I will bring a destroyer

against the mothers of their young men.

I will cause anguish and terror

to fall suddenly upon them.

9The mother who had seven children will grow faint.[#tn Heb “who gave birth to seven.”sn To have seven children was considered a blessing and a source of pride and honor (Ruth 4:15; 1 Sam 2:5).]

All the breath will go out of her.

Her pride and joy will be taken from her in the prime of their life.

It will seem as if the sun had set while it was still day.

She will suffer shame and humiliation.

I will cause any of them who are still left alive

to be killed in war by the onslaughts of their enemies,”

says the Lord .

Jeremiah Complains about His Lot and The Lord Responds

10I said,[#tn The words “I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to mark a shift in the speaker.]

“Oh, mother, how I regret that you ever gave birth to me!

I am always starting arguments and quarrels with the people of this land.

I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone.

Yet all of these people are treating me with contempt.”

11The Lord said,

“Jerusalem, I will surely send you away for your own good.

I will surely bring the enemy upon you in a time of trouble and distress.

12Can you people who are like iron and bronze

break that iron fist from the north?

13I will give away your wealth and your treasures as plunder.

I will give it away free of charge for the sins you have committed throughout your land.

14I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about.[#tc This reading follows the Greek and Syriac versions and several Hebrew mss. Other Hebrew mss read “I will cause the enemy to pass through a land.” The difference in the reading is between one Hebrew letter, a dalet (ד) and a resh (ר).]

For my anger is like a fire that will burn against you.”

15I said,[#tn The words “I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to mark the shift from the Lord speaking to Jerusalem, to Jeremiah speaking to God.]

“Lord , you know how I suffer.

Take thought of me and care for me.

Pay back for me those who have been persecuting me.

Do not be so patient with them that you allow them to kill me.

Be mindful of how I have put up with their insults for your sake.

16As your words came to me I drank them in,[#sn Heb “Your words were found and I ate them.” This along with Ezek 2:8–3:3 is a poetic picture of inspiration. The prophet accepted them, assimilated them, and made them such a part of himself that he spoke with complete assurance what he knew were God’s words.]

and they filled my heart with joy and happiness

because I belong to you.

17I did not spend my time in the company of other people,

laughing and having a good time.

I stayed to myself because I felt obligated to you

and because I was filled with anger at what they had done.

18Why must I continually suffer such painful anguish?

Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound?

Will you let me down when I need you

like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”

19Because of this, the Lord said,[#tn Heb “So the Lord said thus.”]

“You must repent of such words and thoughts!

If you do, I will restore you to the privilege of serving me.

If you say what is worthwhile instead of what is worthless,

I will again allow you to be my spokesman.

They must become as you have been.

You must not become like them.

20I will make you as strong as a wall to these people,

a fortified wall of bronze.

They will attack you,

but they will not be able to overcome you.

For I will be with you to rescue you and deliver you,”

says the Lord .

21“I will deliver you from the power of the wicked.

I will free you from the clutches of violent people.”

1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Published by: Biblical Studies Press