Job 30

Job 30

Job évoque sa condition présente

1Mais hélas, aujourd’hui ╵me voilà la risée ╵de gamins dont les pères

étaient si méprisables

que je n’aurais daigné ╵les mettre avec mes chiens ╵pour garder mon troupeau.

2D’ailleurs, qu’aurais-je fait ╵des efforts de leurs bras ?

Leur vigueur s’en allait :

3épuisés par la faim ╵et par les privations,

ils rôdaient dans la steppe

par une nuit ╵de dévastation et désolation.

4Ils arrachaient l’herbe salée ╵au milieu des buissons,[#30.4 Cette herbe salée est parfois identifiée à l’arroche qui pousse sur les rives de la mer Morte.]

ils prenaient les racines ╵du genêt comme pain.

5Ils ont été chassés ╵du milieu de leur peuple,[#30.5 A cause des méfaits qu’ils ont commis.]

on criait après eux ╵comme après des voleurs.

6Ils hantaient les cavernes ╵au flanc des précipices,

ils logeaient dans des grottes ╵ou des trous de la terre.

7Au milieu des épines ╵retentissaient leurs cris,

ils se couchaient ╵à l’abri des broussailles.

8Ces êtres insensés ╵et innommables

avaient été chassés ╵hors du pays.

9Me voici devenu ╵l’objet de leurs chansons,

celui dont tous se moquent.

10Ils ont horreur de moi, ╵et s’éloignent de moi,

ou bien, sans hésiter, ╵me crachent au visage.

11Car il a détendu ╵la corde de mon arc, ╵et il m’a humilié.

Aussi n’ont-ils plus envers moi ╵la moindre retenue.

12Ils sont nombreux, ╵à ma droite, ils se lèvent ╵et me font perdre pied,[#30.12 Autre traduction : Ces gamins.; #30.12 Pour accuser Job. L’accusateur se place à la droite de l’accusé au tribunal (Ps 109.6 ; Za 3.1).]

ils se fraient vers moi des chemins ╵pour précipiter mon malheur.

13Ils coupent ma retraite, ╵travaillant à ma ruine,

sans avoir besoin d’aide.

14Ils arrivent sur moi ╵par une large brèche,

ils vont et viennent en tous sens ╵comme dans un lieu dévasté.

15La terreur m’envahit,

ma dignité s’évanouit ╵comme emportée par la tempête,

tout secours m’est ôté ╵comme passe un nuage.

16Et maintenant, ma vie s’échappe.[#30.16 Autre traduction : je me lamente sur moi-même.]

Des jours d’affliction m’ont étreint.

17Dans la nuit il perce mes os

et mes nerfs n’ont pas de repos.

18Avec toute sa force, ╵il s’agrippe à mon vêtement,[#30.18 : d’après l’ancienne version grecque ; le texte hébreu traditionnel a : Dieu devient pour moi comme un vêtement.]

comme un col, il m’enserre.

19Il m’a précipité ╵au milieu de la fange,

et je ne vaux pas mieux ╵que poussière et que cendre.

20De mes cris je t’implore, ╵et tu ne réponds pas.

Je me tiens devant toi ╵et tu ne fais rien d’autre ╵que de me regarder.

21Tu as changé ! ╵Tu t’es rendu cruel ╵à mon égard !

Avec la force de ta main, ╵tu t’acharnes sur moi !

22Tu m’as fait enlever ╵sur les chevaux du vent,

et tu me fais tanguer ╵au sein de l’ouragan.

23Je ne le sais que trop : ╵tu me mènes à la mort,

au lieu de rendez-vous ╵de tout être vivant.

24Mais celui qui périt ╵ne tend-il pas la main ?

Celui qui est dans le malheur ╵ne crie-t-il pas ?

25N’ai-je pas autrefois pleuré ╵avec ceux dont la vie est dure,

n’ai-je pas compati ╵à la peine du pauvre.

26J’espérais le bonheur, ╵et le malheur est arrivé,

j’attendais la lumière ╵et les ténèbres sont venues.

27Tout mon être intérieur ╵bouillonne sans relâche.

Des jours d’affliction m’ont atteint.

28Je m’avance, l’air sombre, ╵et sans voir le soleil.

Au milieu de la foule ╵je me dresse et je hurle.

29C’est comme si j’étais ╵un frère du chacal

ou un compagnon de l’autruche.

30Ma peau noircit sur moi,

mes os sont consumés ╵par le feu de la fièvre.

31Ma lyre ne sert plus ╵que pour des airs funèbres,

ma flûte n’accompagne ╵que le chant des pleureurs.

La Bible du Semeur® Texte copyright © 1992, 1999, 2015 Biblica, Inc.® Utilisé avec la permission de Biblica, Inc.® Tous droits réservés.
Published by: Biblica, Inc.