Actes 5

Ananias et Saphira

1Or un nommé Ananias, avec Saphira, sa femme, vendit aussi une propriété ;[#5.1 Cf. Règle de la Communauté (, où l'on pratiquait la communauté des biens) 6.24s : « S'il se trouve parmi eux un homme qui mente en matière de biens, et qui le fasse sciemment, on le séparera du milieu de la Purification des Nombreux… »]

2avec le consentement de sa femme, il détourna une partie du prix, puis il apporta le reste et le déposa aux pieds des apôtres.[#5.2 même verbe en Tt 2.10 ; Jos 7.1ss (, même verbe pour prendre une part ) ; 2 4.32 : « Ménélas déroba (ou : détourna) quelques objets d'or du sanctuaire. » – 4.35+. – Voir]

3Pierre lui dit : Ananias, pourquoi le Satan a-t-il rempli ton cœur, que tu mentes à l'Esprit saint en détournant une partie du prix du champ ?[#5.3 Lc 22.3 ; Jn 13.2 ; voir aussi Lc 8.12 ; voir . – cf. v. 9 ; voir aussi Lc 12.10. – autre traduction possible et que tu détournes…]

4Lorsque celui-ci était encore à toi, ne pouvais-tu pas le garder ? Et même quand il a été vendu, son prix ne restait-il pas sous ton autorité ? Comment as-tu pu envisager pareille action ? Ce n'est pas à des humains que tu as menti, mais à Dieu ![#5.4 Cf. Dt 23.22-24. – litt. demeurant ne demeurait-il pas à toi, et vendu n'était-il pas en ton pouvoir ?]

5Quand Ananias entendit cela, il tomba et expira. Une grande crainte saisit tous ceux qui l'apprirent.[#5.5 V. 10 ; cf. 12.23 ; 13.11 ; 1R 14.1-18. – v. 11 ; 2.43+. – litt. tous ceux qui entendirent ; autre traduction : tous les auditeurs ; même possibilité au v. 11.]

6Les jeunes gens se levèrent, l'enveloppèrent, l'emportèrent et l'ensevelirent.[#5.6 Cf. 8.2 ; Lv 10.4s.]

7Environ trois heures plus tard, sa femme entra, sans savoir ce qui était arrivé.

8Pierre lui demanda : Dis-moi, est-ce bien à tel prix que vous avez vendu le champ ? Oui, répondit-elle, c'est bien à ce prix-là.

9Alors Pierre lui dit : Comment avez-vous pu vous accorder pour provoquer l'Esprit du Seigneur ? Sache-le : ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte ; ils t'emporteront aussi ![#5.9 (litt. éprouver ou tenter, de même 15.10) 5.3s ; cf. Es 63.10 ; 1Co 10.9 ; voir aussi Mt 4.1. – litt. les pieds de ceux qui…]

10A l'instant même, elle tomba à ses pieds et expira. Les jeunes gens, à leur entrée, la trouvèrent morte ; ils l'emportèrent et l'ensevelirent auprès de son mari.

11Une grande crainte saisit toute l'Eglise et tous ceux qui apprirent cela.[#5.11 transcription du grec ekklèsia, assemblée ou communauté : cf. 2.47 ; 7.38 ; 9.31 ; 11.26 ; 13.1 ; 18.22 ; 20.28 ; cf. 19.32. – litt. qui entendirent, cf. v. 5.]

De nombreux miracles

12Beaucoup de signes et de prodiges se produisaient dans le peuple par les mains des apôtres. Ils se tenaient tous, d'un commun accord, au portique de Salomon.[#5.12 2.42+ss. – 2.19+ ; cf. 4.30. – Voir . – 1.14+. – 3.11 ; cf. 2.46+.]

13Parmi les autres, personne n'osait se joindre à eux ; mais le peuple les magnifiait.[#5.13 cf. Lc 8.10 ; certains modifient le texte grec pour lire parmi les chefs, parmi les lévites, ou parmi les anciens . – cf. v. 14 ; certains modifient le texte grec pour lire s'opposer à eux ou leur faire obstacle . – 10.46 ; 19.17 ; Lc 1.46 ; Ph 1.20.]

14De plus en plus de gens croyaient au Seigneur, une multitude d'hommes et de femmes.[#5.14 Autre traduction : de plus en plus de croyants se joignaient (ou étaient ajoutés, comme en 2.41+) au Seigneur ; cf. 9.5 ; 11.24 ; 18.8+.]

15On apportait les malades dans les grandes rues et on les plaçait sur des litières et des grabats, pour qu'à la venue de Pierre son ombre au moins puisse couvrir l'un ou l'autre.[#5.15 Cf. 19.11s ; Mc 6.56. – 9.33 ; Mc 2.4. – Le texte occidental ajoute et qu'ils soient délivrés de toutes leurs maladies ou car chacun d'eux était guéri de toutes ses maladies.]

16La multitude accourait aussi des villes voisines de Jérusalem, portant des malades et des gens perturbés par des esprits impurs ; et tous étaient guéris.[#5.16 ou, d'après certains mss, à Jérusalem . – cf. Lc 6.18. – 8.7 ; cf. Mc 1.23 ; 6.7+/ / ; 16.17 ; voir , impur. – Lc 6.17-19.]

Les apôtres sont arrêtés puis relâchés

17Alors, remplis d'une passion jalouse, le grand prêtre et tous ceux qui étaient avec lui, c'est-à-dire le parti des sadducéens, intervinrent ;[#5.17 Cf. 4.1-22 ; 12.4-10. – ou de jalousie ; cf. 7.9 ; 13.45 ; 17.5 ; Rm 10.2. – 4.6. – le terme grec, qui pouvait s'appliquer sans connotation péjorative à n'importe quelle école religieuse, philosophique ou politique, a pris par la suite le sens de secte et a donné notre mot hérésie (cf. 15.5 ; 24.5+ ; 26.5 ; 1Co 11.19 ; Ga 5.20 ; 2P 2.1). – 4.1+,2+. – litt. (le grand prêtre) se leva… ; cf. v. 6,34,36s etc.]

18ils mirent la main sur les apôtres et les jetèrent dans la prison publique.[#5.18 4.3. – Voir . – on pourrait aussi comprendre les jetèrent publiquement en prison ; cf. 16.37. – A la fin du v. le texte occidental ajoute et chacun s'en alla chez lui ou à ses propres affaires (cf. Jn 7.53).]

19Mais pendant la nuit l'ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison ; il les fit sortir et leur dit :[#5.19 Cf. 16.26s. – autre traduction un ange du Seigneur ; cf. 8.26 ; 12.7ss,23 ; 23.8 ; voir aussi 10.3,7,22 ; 11.13 ; Mt 1.20.]

20Allez, tenez-vous dans le temple, et dites au peuple toutes les paroles de cette vie.[#5.20 autre traduction tenez-vous debout ; de même v. 25. – cf. 3.15 ; 11.18 ; 13.26,46-48 ; Jn 6.68 ; Ph 2.16.]

21Ayant entendu cela, ils se rendirent au temple dès le matin et se mirent à enseigner.[#5.21 2.42+. – on pourrait aussi comprendre le sanhédrin, c'est-à-dire l'assemblée des … : cf. 4.1 ; cf. Ex 12.21. – Lc 1.16.]

Le grand prêtre et ceux qui étaient avec lui arrivèrent ; ils convoquèrent le sanhédrin et toute l'assemblée des anciens des Israélites et envoyèrent chercher les apôtres à la prison.

22Les gardes, à leur arrivée, ne les trouvèrent pas dans la prison. Ils s'en retournèrent et firent leur rapport en disant :

23Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, et les gardiens à leur poste devant les portes ; mais quand nous avons ouvert, nous n'avons trouvé personne à l'intérieur.

24Lorsqu'ils eurent entendu cela, le commandant du temple et les grands prêtres, perplexes à leur sujet, se demandaient ce qu'il adviendrait de cette affaire.[#5.24 4.1+. – Mt 2.4. – 2.12 ; 10.17 ; Lc 9.7.]

25Quelqu'un vint leur annoncer : Les hommes que vous avez jetés en prison se tiennent dans le temple, et ils instruisent le peuple ![#5.25 V. 21+.]

26Alors le commandant et les gardes allèrent les chercher ; ils les amenèrent sans violence, car ils avaient peur d'être lapidés par le peuple.[#5.26 Cf. 16.39 ; Mt 21.26+.]

27Quand ils les eurent amenés, ils les firent comparaître devant le sanhédrin. Le grand prêtre les interrogea :

28Ne vous avions-nous pas donné l'injonction formelle de ne plus enseigner en ce nom-là ? dit-il. Vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement ! Vous êtes décidés à faire retomber sur nous le sang de cet homme ![#5.28 certains mss portent nous vous avions donné… – ou ce nom-là, v. 40 ; 4.17,18. – cf. 18.6 ; Jg 9.24 ; Mt 27.25+. – Voir]

29Pierre répondit, ainsi que les apôtres : Il faut obéir à Dieu plutôt qu'à des humains.[#5.29 Texte occidental : Pierre répondit : A qui faut-il obéir, à Dieu ou à des humains ? Il dit : A Dieu. Et Pierre lui dit : (30) Le Dieu de nos pères… ; 4.19 ; cf. Platon, Apologie de Socrate, 29d : « J'obéirai à Dieu plutôt qu'à vous. »]

30Le Dieu de nos pères a réveillé Jésus, que vous, vous avez éliminé en le pendant au bois.[#5.30 Ex 3.15. – ou relevé 3.15 (voir ). – même verbe 26.21 ; cf. 2.23+. – 10.39 ; 13.29 ; Ga 3.13+.]

31Dieu l'a élevé par sa droite comme pionnier et sauveur, pour donner à Israël un changement radical et le pardon des péchés.[#5.31 2.33. – (ou prince, 3.15) cf. 4.12+ ; Hé 2.10. – (11.18+) (ou la repentance, la conversion ) 2.38+ ; 3.19 ; 10.36 ; Lc 24.47. – 2.38+.]

32Nous, nous sommes témoins de tout cela, avec l'Esprit saint que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.[#5.32 1.8+,22. – 15.28 ; cf. Jn 15.26. – Jn 7.39. – cf. Rm 1.4s.]

33Exaspérés, ceux qui les écoutaient étaient décidés à les supprimer.[#5.33 7.54.]

34Mais un pharisien nommé Gamaliel, maître de la loi estimé de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin et donna l'ordre de faire sortir ces gens un instant.[#5.34 23.6-10. – 22.3 ; le distingue Gamaliel l'Ancien, petit-fils de Hillel, principale référence de l'école pharisienne, et son petit-fils Gamaliel II, autre maître juif du I s. apr. J.-C. ; c'est au premier des deux que se réfèrent les Actes. – ou enseignant ; cf. 13.1. – Voir . – 4.15.]

35Puis il dit : Hommes d'Israël, prenez garde à ce que vous allez faire à l'égard de ces gens-là.[#5.35 litt. il leur dit . – 2.22.]

36Avant ces jours-ci, en effet, s'est levé Theudas, qui se disait quelqu'un, et auquel se sont ralliés environ quatre cents hommes ; il a été supprimé, et tous ceux qui s'étaient laissé persuader par lui ont été mis en déroute ; il n'en est rien resté.[#5.36 et Judas le Galiléen (v. 37), nationalistes juifs également mentionnés (mais datés différemment) par Flavius . – 8.9 ; Ga 2.6. – cf. 21.38.]

37Après lui s'est levé Judas le Galiléen, à l'époque du recensement, et il a entraîné du monde à sa suite : lui aussi a disparu, et tous ceux qui s'étaient laissé persuader par lui ont été dispersés.[#5.37 Selon Josèphe, l'insurrection menée par en 6 apr. J.-C. (cf. Lc 13.1s), à l'occasion d'un décrété par Rome (cf. Lc 2.2), avait donné le jour au mouvement sicaire (voir Ac 21.38) ; voir aussi . – le verbe correspondant se retrouve au v. 38, dans un autre sens ; dans d'autres contextes il signifie éloigner ou s'éloigner (12.10 ; 15.38, quitter ; 19.9 ; 22.29 ; Lc 8.13). Un terme apparenté a donné notre mot apostasie . – litt. du peuple . – litt. derrière lui ; même préposition en 20.30 (autre verbe) ; Lc 21.8.]

38Maintenant, je vous le dis, ne vous occupez plus de ces gens, et laissez-les aller. S'il s'agit d'une décision ou d'une œuvre humaine, elle disparaîtra ;[#5.38 litt. éloignez-vous (cf. v. 37). – le texte occidental ajoute sans vous salir (ou vous souiller ) les mains . – litt. si cette décision ou cette œuvre est des humains.]

39mais si cela vient de Dieu, vous ne pourrez pas les faire disparaître. Prenez garde de ne pas vous trouver en guerre contre Dieu ! Ils se laissèrent persuader par lui.[#5.39 cf. 23.9 ; Lc 20.4. – ou, selon certains mss, la faire disparaître, la détruire (la décision ou l'œuvre). Le texte occidental ajoute ni vous, ni les rois, ni les tyrans. Tenez-vous donc éloignés de ces hommes ; cf. 12.14 : « Il n'y a non plus ni roi ni souverain qui puisse te braver pour défendre ceux que tu as châtiés. » – (litt. être trouvés ) cf. 2 7.19 : « Ne t'imagine pas que tu resteras impuni, toi (Antiochos) qui as entrepris de faire la guerre à Dieu. » – ou ils se rangèrent à son avis ; même formule v. 36s ; cf. 13.43+.]

40Ils appelèrent les apôtres, les firent battre, leur enjoignirent de ne plus parler au nom de Jésus et les relâchèrent.[#5.40 4.18. – cf. 22.19 ; Mc 13.9 ; 2Co 11.24. – ou du nom de Jésus, v. 17,18. – 4.21.]

41Ceux-ci se retirèrent de devant le sanhédrin, tout joyeux d'avoir été jugés dignes d'être déshonorés pour le Nom.[#5.41 Lc 1.14+ ; 6.22s/ / ; 15.5 ; 19.6 ; cf. 1P 4.13. – 2Th 1.5+. – (cf. 3.16+) : dans le judaïsme, cette expression désigne Dieu sans le nommer expressément ; voir aussi 9.16 ; 15.26 ; 21.13 ; 3Jn 7.]

42Et chaque jour, au temple et dans les maisons, ils ne cessaient d'enseigner et d'annoncer la bonne nouvelle du Christ, Jésus.[#5.42 V. 21+. – 2.46 ; cf. 13.5+. – 15.35 ; Lc 20.1. – autres traductions de Jésus-Christ, que Jésus est le Christ ou que le Christ, c'est Jésus 2.36+ ; cf. 8.35+ ; voir .]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society