Esaïe 27

Victoire sur Léviathan

1En ce jour-là, le Seigneur fera rendre des comptes,[#27.1 ou interviendra… contre ; le même verbe est traduit par attaquer au v. 3 ; cf. 10.12+ ; 26.21. – 31.8 ; 34.5+ ; 66.16. – Jb 3.8 ; les mêmes qualificatifs ( ) sont donnés dans un texte à un monstre marin vaincu par dans le récit de la création du monde. – (ainsi ) ou le monstre marin ; cf. 51.9s ; Gn 1.21 ; Jr 51.34 ; Ps 74.13s ; Jb 7.12 ; voir aussi Ap 12 ; 20–21.]

avec son épée acérée, grande et puissante,

à Léviathan, le serpent fuyard,

à Léviathan, le serpent tortueux,

et il tuera le dragon qui est dans la mer.

Le Seigneur et sa vigne

2En ce jour-là,[#27.2 12.1+ ; cf. 26.1-6. – cf. 5.1-7. – cf. Dt 32.14.]

entonnez un chœur pour la vigne au vin capiteux :

3moi, le Seigneur (YHWH), j'en suis le gardien,[#27.3 une légère modification du texte hébreu traditionnel permettrait de lire de peur que son feuillage ne se perde. – cf. v. 1.]

je l'arrose à chaque instant ;

de peur qu'on ne l'attaque,

nuit et jour je la garde.

4Il n'y a pas en moi de colère.[#27.4 (hébreu shamir : certains y ont vu une allusion au nom de Samarie ; cf. v. 10) voir 5.6+.]

Ah ! si je pouvais combattre des ronces et des épines !

Je marcherais sur elles,

je les brûlerais toutes ensemble,

5à moins qu'on ne me prenne pour refuge,[#27.5 litt. forteresse ; cf. 25.4 ; Ps 46.2. – cf. 9.5s ; 26.3-12. Certains ont vu dans ce mot répété une allusion au nom de Jérusalem, qui peut évoquer l'idée de paix (cf. Gn 14.18).]

qu'on ne fasse la paix avec moi,

qu'on ne fasse avec moi la paix !

6Dans l'avenir, que Jacob prenne racine :[#27.6 11.1 ; cf. 14.1 ; Os 14.6-8.]

Israël poussera des bourgeons et des fleurs

et remplira le monde de ses produits.

Le pardon pour les descendants de Jacob

7L'a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient ?[#27.7 Texte difficile ; le désigne peut-être Dieu ; cf. 10.24-26 ; 30.31-33. – certains, d'après , modifient le texte hébreu traditionnel pour lire a-t-il été frappé. – un ms de a lu ceux qui le tuaient, ce qui correspond à une légère modification du texte hébreu traditionnel.]

L'a-t-il tué comme il a tué ceux qu'il tue ?

8C'est en la poussant, en la renvoyant, que tu as mené son procès :[#27.8 LXX en bataillant. Le terme hébreu est mal connu ; parce qu'il rappelle le nom d'une mesure ( séa ), on a souvent traduit avec mesure, dans un sens opposé. Il s'agit plus probablement d'une onomatopée correspondant au cri lancé par des charretiers ou des bergers pour faire avancer les bêtes. Le référent féminin (en hébreu, le possessif correspondant à est au féminin) pourrait être la ville de 24.10. – 40.6-8. – Ez 17.10.]

il les a chassés par son souffle violent,

un jour de vent d'est.

9C'est ainsi que la faute de Jacob est expiée,[#27.9 Voir et – Dt 7.5 ; 2R 23.4,15. – 17.8+.]

et voici la conséquence du pardon de son péché :

il rend toutes les pierres des autels

pareilles à des pierres de chaux réduites en poussière ;

les poteaux cultuels (les ashéras) et les brasiers à encens ne se relèveront plus.

10Car la ville forte est solitaire,[#27.10 cf. 25.2. Il s'agit probablement ici de Samarie (cf. 7.25 ; Os 3.4s). – (ou le veau ) cf. 5.17.]

c'est un domaine délaissé et abandonné comme le désert ;

le taurillon vient y paître, il s'y couche

et il en achève les branchages.

11Quand les rameaux se dessèchent, on les brise ;[#27.11 1.30s ; 10.17 ; cf. Jn 15.6. – Dt 32.6 ; Os 4.6. – 43.1,7+. – cf. Os 1.6.]

des femmes viennent y mettre le feu.

Car ce n'est pas un peuple intelligent :

aussi celui qui le fait n'a pas compassion de lui,

celui qui le façonne ne lui fait pas grâce.

Le retour des exilés

12En ce jour-là,[#27.12 litt. secouera ou fera le battage (du grain) ; cf. 24.13. – l'Euphrate (cf. Gn 31.21). Sur les ici décrites, cf. Gn 15.18 ; Nb 34.1-12 ; 1R 8.65 ; 2R 24.7. – ou glanés, cf. 17.5.]

le Seigneur secouera les arbres,

depuis le cours du Fleuve jusqu'à l'oued d'Egypte ;

et vous serez ramassés un par un, Israélites !

13En ce jour-là, on sonnera d'une grande trompe ;[#27.13 18.3 ; comme signal de rassemblement pour le culte, voir Ex 19.16,19 ; 20.18 ; Lv 25.9 ; Nb 10.2,10 ; 2S 6.15 ; 1R 1.34,39,41 ; Jl 2.15 ; Ps 47.6 ; 98.6 ; 150.3 ; cf. Jl 2.1 ; So 1.16 ; Mt 24.31 ; 1Co 15.52 ; 1Th 4.16 ; Ap 11.15. – Os 11.11. – 2.2+. – ou 11.9.]

alors viendront ceux qui étaient perdus en Assyrie,

ceux qui étaient dispersés en Egypte ;

ils se prosterneront devant le Seigneur

à la montagne sacrée, à Jérusalem.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society