Esaïe 48

Appel, reproches, promesses à Israël

1Ecoutez, maison de Jacob,[#48.1 peut-être celles de l'accouchement. de la semence de Juda. – 40.9 ; 44.26 ; 65.9. – 19.18 ; 65.16 ; Dt 6.13 ; 10.20 ; Jr 4.2. – cf. 26.13. – 29.13 ; cf. Jr 5.2 ; Za 8.8.]

vous qui portez le nom d'Israël

et qui êtes sortis des eaux de Juda ;

vous qui prêtez serment par le nom du Seigneur

et qui évoquez le Dieu d'Israël,

mais sans loyauté ni justice !

2Car ils tirent leur nom de la ville sacrée[#48.2 (ou ) 52.1. – Ps 71.6. – 44.6+.]

et ils s'appuient sur le Dieu d'Israël

dont le nom est le Seigneur (YHWH) des Armées.

3Depuis longtemps j'avais annoncé ce qui s'est passé ;[#48.3 (litt. depuis lors, cf. 45.21) 41.22+. – ou le passé, les événements du passé. – 44.8 ; 45.21.]

c'est sorti de ma bouche,

et je l'ai fait entendre ;

tout à coup j'ai agi, et c'est arrivé.

4Sachant que tu es rétif,[#48.4 litt. dur, raide ; le texte joue sur les composants de l'expression habituellement traduite par être, se montrer rétif, litt. avoir la nuque raide ; cf. Ex 32.9 ; Dt 9.6,13 ; 2R 17.14 ; Jr 7.26. – litt. un nerf, un tendon.]

que ta nuque est une barre de fer

et que tu as un front de bronze,

5je te l'ai annoncé dès longtemps,[#48.5 Cf. Jr 44.18.]

je te l'ai fait entendre avant que cela n'arrive,

afin que tu ne dises pas :

C'est mon idole qui l'a fait,

c'est ma statue ou mon image de métal fondu

qui l'a ordonné.

6Tu entends ! Regarde tout cela ![#48.6 autre traduction tu as entendu ; vois (à présent) toute la chose (c.-à-d. la parole accomplie) ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire tu as entendu et vu tout cela ou tout cela, tu l'as entendu . – 42.9+. – le verbe hébreu correspondant est traduit par préserver en 42.6. – cf. Jr 33.3.]

Et vous, ne l'annoncerez-vous pas ?

Je te fais entendre des choses nouvelles, dès maintenant,

des choses tenues en réserve, que tu ne connaissais pas.

7Ce n'est pas depuis longtemps qu'elles sont créées,[#48.7 litt. à la face du jour ; on pourrait aussi rattacher cette expression à ce qui précède et comprendre elles sont créées… en plein jour.]

mais maintenant ;

jusqu'à ce jour, tu n'en avais rien entendu,

pour que tu ne dises pas :

Eh ! je le savais !

8Tu n'as rien entendu,[#48.8 litt. n'a pas été ouverte. – Jr 5.11 ; Os 5.7. – 44.2. – cf. 43.27 ; 46.8.]

tu n'as rien su,

ton oreille n'a rien perçu à l'avance.

Car je savais que tu n'es qu'un traître,

et que depuis le ventre de ta mère on t'appelle « Révolté ».

9A cause de mon nom,[#48.9 cf. v. 11 ; 43.25+ ; voir aussi Ex 32.11-14 ; 34.6 ; Ez 36.22. – litt. je me muselle.]

je suspends ma colère ;

à cause de la louange qui m'est due,

je me contiens envers toi,

pour ne pas te retrancher.

10Je t'ai fait fondre,[#48.10 autre traduction pas dans l'argent, ce qui ferait allusion à un procédé de raffinage du plomb par l'argent (cf. Jr 6.27-30). – le verbe correspondant peut être traduit par choisir (cf. 42.1), ici au sens de séparer des scories (cf. Za 13.9).]

mais ce n'est pas pour de l'argent ;

je t'ai éprouvé au creuset de l'affliction.

11De moi-même, de moi-même, j'agirai.[#48.11 ou à cause de moi ; cf. v. 9. – d'après un ms de , et . Le texte hébreu traditionnel porte serait-il profané ; d'après , certains le modifient pour lire comment mon nom serait-il profané ? Cf. 52.5 ; Ez 20.9,14 ; 36.22s. – 42.8.]

Comment me laisserais-je profaner !

Je ne donnerai pas ma gloire à un autre.

12Ecoute-moi, Jacob,[#48.12 41.4. – 41.4+.]

Israël, toi que j'ai appelé !

C'est moi ! C'est moi qui suis le premier,

c'est aussi moi qui suis le dernier.

13C'est ma main qui fonde la terre,[#48.13 42.5s ; 45.12.]

c'est ma main droite qui a tendu le ciel :

je les appelle,

et ensemble ils se présentent.

14Vous tous, rassemblez-vous, écoutez ![#48.14 peut-être les astres, consultés par l'astrologie babylonienne ; de nombreux mss portent qui d'entre vous. – 41.22+. – Cyrus (44.26–45.1) ; cf. 53.10. – 47.1ss. – sous-entendu dans le texte ( ?) ; au lieu de LXX a lu et (sur) sa descendance, les Chaldéens, ce qui correspondrait à une variante mineure du texte hébreu traditionnel.]

Qui d'entre eux a annoncé cela ?

Celui que le Seigneur aime

fera ce qu'il désire à l'encontre de Babylone,

et son bras s'abattra sur les Chaldéens.

15C'est moi, moi seul, qui ai parlé,[#48.15 (litt. sa voie, son chemin ) autre traduction son voyage aboutira, cf. Gn 24.21 ; cf. Dt 28.29.]

et je l'ai appelé ;

je l'ai fait venir,

et son œuvre réussira.

16Approchez-vous de moi, écoutez ![#48.16 45.19+. – ou avec son 42.1 ; 61.1 ; Mi 3.8.]

Dès le commencement, je n'ai pas parlé en cachette,

dès l'origine de ces choses, j'étais là.

Et maintenant, le Seigneur Dieu

m'a envoyé, avec son souffle.

17Ainsi parle le Seigneur , ton rédempteur,[#48.17 41.14. – 1.4+.]

le Saint d'Israël :

Moi, le Seigneur (YHWH), ton Dieu,

je t'instruis pour ton profit,

je te conduis dans la voie où tu marches.

18Oh ! si tu prêtais attention à mes commandements ![#48.18 cf. Ps 81.14-17. – cf. v. 22 ; 66.12.]

Ta paix serait comme un fleuve

et ta justice comme les flots de la mer ;

19ta descendance serait comme le sable,[#48.19 (44.3) 10.22+ ; cf. Gn 22.17. – litt. la progéniture de tes entrailles . – LXX ton nom ; cf. 66.22 ; 1S 24.22 ; Ps 37.38. – autre traduction il ne serait pas détruit devant moi.]

ta progéniture comme les grains de sable ;

son nom ne serait pas retranché, il ne disparaîtrait pas de devant moi.

20Sortez de Babylone,[#48.20 v. 14 ; 52.11 ; cf. Jr 51.6 ; Ap 18.4. – litt. faites-le sortir ; cf. Ps 126.1s. – litt. jusqu'à l'extrémité . – 41.14. – 41.8+.]

fuyez d'entre les Chaldéens !

Avec des cris de joie

annoncez-le, faites-le entendre ;

propagez-le jusqu'aux extrémités de la terre,

dites : le Seigneur a assuré la rédemption de Jacob, son serviteur !

21Ils n'auront pas soif[#48.21 43.20 ; 49.10 ; cf. Ex 17.1-7 ; Ps 78.15s.]

dans les lieux desséchés où il les conduira :

il fera jaillir pour eux l'eau du rocher,

il fendra le rocher,

et l'eau coulera.

22Il n'y a pas de paix,[#48.22 V. 17 ; 57.21 ; cf. 59.8.]

dit le Seigneur , pour les méchants.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society
0:00-0:00