Lévitique 26

1Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne dresserez pour vous ni statue, ni pierre levée, et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornée pour vous prosterner devant elle : je suis le Seigneur (YHWH), votre Dieu.[#26.1 19.4. – Nb 33.52.]

2Vous observerez mes sabbats, et vous respecterez mon sanctuaire. Je suis le Seigneur (YHWH).[#26.2 19.30 ; cf. v. 34 ; chap. 25. – Voir]

Bénédictions

3Si vous suivez mes prescriptions, si vous observez mes commandements et si vous les mettez en pratique,[#26.3 Pour la suite du chap., cf. Dt 28–30. – voir .]

4je vous donnerai vos pluies en leur saison ; le pays donnera sa production, et les arbres des champs donneront leur fruit.[#26.4 il y a deux saisons des pluies, l'une en automne et l'autre au printemps (Jl 2.23) ; cf. Dt 11.13-15 ; Ez 34.26s ; Ac 14.17. – autre traduction la terre.]

5Pour vous, le vannage durera jusqu'à la vendange et la vendange durera jusqu'aux semailles ; vous mangerez votre pain à satiété et vous habiterez en sécurité dans votre pays.[#26.5 Am 9.13.]

6Je mettrai la paix dans le pays ; quand vous vous coucherez, il n'y aura personne pour vous troubler ; je ferai disparaître du pays les animaux féroces, et l'épée ne passera pas dans votre pays.

7Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont par l'épée devant vous.

8Cinq d'entre vous en poursuivront cent, cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont par l'épée devant vous.

9Je me tournerai vers vous, je vous rendrai féconds, je vous multiplierai, et j'établirai mon alliance avec vous.[#26.9 (autres traductions je réaliserai, je confirmerai ) cf. Gn 6.18 ; Dt 8.18 ; voir aussi Ex 34.10-28.]

10Vous mangerez l'ancienne récolte et vous devrez sortir l'ancienne pour faire place à la nouvelle.[#26.10 Cf. 25.21s ; Lc 12.16-21 ; 1Co 5.7.]

11Je placerai ma demeure au milieu de vous, et je n'aurai pas d'aversion pour vous.[#26.11 15.31+ ; cf. Ez 37.27.]

12Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu, et vous, vous serez mon peuple.[#26.12 11.45+ ; cf. Ez 36.28 ; 2Co 6.16 ; Ap 21.3,7.]

13Je suis le Seigneur (YHWH), votre Dieu ; je vous ai fait sortir d'Egypte pour que vous n'en soyez plus les esclaves ; j'ai brisé les barres de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête haute.[#26.13 25.55+. – voir divins. – Ez 34.27 ; cf. Jr 27–28 ; Mt 11.29s.]

Malédictions

14Mais si vous ne m'écoutez pas, si vous ne mettez pas en pratique tous ces commandements,[#26.14 Dt 28.15+.]

15si vous rejetez mes prescriptions, si vous avez de l'aversion pour mes règles, si vous ne mettez pas en pratique tous mes commandements et si vous rompez mon alliance,[#26.15 autre traduction méprisez, cf. v. 43s. – voir . – Voir]

16voici alors ce que je vous ferai : je vous livrerai au pouvoir de l'épouvante, du dépérissement et de la fièvre, qui épuiseront vos yeux et rongeront votre vie ; vous ferez des semailles pour rien : ce sont vos ennemis qui s'en nourriront.[#26.16 litt. j'établirai sur vous (comme des intendants) ; le même verbe, à une autre forme, peut être traduit par intervenir ou faire rendre des comptes ; cf. 18.25 ; Ex 32.34 ; Jr 6.15. – (autre verbe au v. 20) cf. Dt 28.65 ; 1S 2.33+ ; Ps 69.4+ ; Jb 11.20+. – ou votre gorge, votre être, votre âme, cf. Gn 1.20. – cf. Jg 6.3-6.]

17Je me retournerai contre vous, et vous serez battus par vos ennemis ; ceux qui vous détestent domineront sur vous, et vous fuirez sans qu'on vous poursuive.[#26.17 autre traduction vous serez frappés d'un fléau devant vos ennemis, cf. Ex 7.27 ; Nb 14.42 ; Dt 1.42 ; 28.7,25 ; 1S 4.2ss. – v. 36s ; Pr 28.1.]

18Si pour autant vous ne m'écoutez pas, je vous corrigerai sept fois plus pour vos péchés.[#26.18 v. 23,28. – v. 21,24,28 ; cf. Am 4.6-12 ; Ap 15.1,6. – Voir]

19Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer et votre terre comme du bronze.[#26.19 Ez 33.28. – description figurée d'une situation de sécheresse et de famine.]

20Votre force s'épuisera pour rien ; votre pays ne donnera pas sa production, et les arbres de la terre ne donneront pas leur fruit.[#26.20 Dt 11.17. – autre traduction votre terre (v. 4).]

21Si vous me résistez, si vous ne voulez pas m'écouter, je vous frapperai sept fois plus, selon vos péchés.[#26.21 litt. si vous marchez en opposition avec moi, tournures comparables dans la suite. – v. 18+.]

22J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils tueront vos enfants, ils abattront vos bêtes, et ils vous réduiront à un petit nombre ; vos chemins resteront déserts.[#26.22 Ez 5.17 ; 14.15. – litt. l'animal de la campagne (ou des champs ) ; cf. Gn 3.14. – litt. retrancheront . – ou dévastés (termes de la même racine aux v. 31ss).]

23Si pour autant vous ne vous laissez pas corriger par moi, si vous me résistez,[#26.23 ou instruire, v. 18,28 ; voir Pr 1.2.]

24moi aussi, je vous résisterai : je vous frapperai sept fois plus pour vos péchés.

25Je ferai venir sur vous l'épée vengeresse, qui vengera l'alliance ; quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livrés à l'ennemi.[#26.25 (cf. Ez 21.14-22) associée à la et à la famine (cf. v. 26) : description typique des assiégées ; cf. Jr 21.7 ; 38.2 ; 42.17,22 ; 44.13 ; Ez 5.12-17 ; 6.11s ; 7.15.]

26Lorsque je vous retirerai le pain, dix femmes feront cuire votre pain dans un seul four et rapporteront votre pain au poids ; vous mangerez, mais vous ne serez pas rassasiés.[#26.26 litt. je vous briserai le bâton de pain, comme en Ez 4.16 ; Ps 105.16 ; l'expression correspondante désigne soit un bâton sur lequel on enfilait des pains en forme de galette ou de couronne, soit, métaphoriquement, le pain lui-même comme bâton (c.-à-d. soutien) de la vie (cf. Es 3.1). – cf. Es 4.1.]

27Si pour autant vous ne m'écoutez pas, si vous me résistez,[#26.27 V. 21.]

28je vous résisterai aussi avec ardeur : je vous corrigerai sept fois plus pour vos péchés.[#26.28 V. 18+.]

29Vous mangerez la chair de vos fils et vous mangerez la chair de vos filles.[#26.29 Dt 28.53+.]

30Je détruirai vos hauts lieux, je retrancherai vos brasiers à encens, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, j'aurai de l'aversion pour vous.[#26.30 1R 3.4. – autre traduction je couperai . – le sens exact du mot hébreu correspondant (aussi Es 17.8 ; 27.9 ; Ez 6.4ss ; 2Ch 14.4 ; 34.4,7) est incertain ; on a aussi pensé à un objet associé au culte du soleil, d'où une autre traduction obélisques . – cf. Ez 43.7. – le terme désignait sans doute à l'origine de simples sculptures, mais sa forme dans le texte hébreu traditionnel évoque à la fois les excréments (cf. So 1.17) et un terme habituellement traduit par horreur ou abomination (voir aussi , impur), ce qui lui donne une forte connotation péjorative ; de même en Dt 29.16 ; Jr 50.2 ; Ez 6.4s ; 14.3 ; 20.7 etc.]

31Je réduirai vos villes en ruines, je dévasterai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l'odeur agréable de vos offrandes.[#26.31 cf. 1.9+. – voir .]

32Je dévasterai moi-même le pays, et vos ennemis, qui s'y installeront, en seront atterrés.[#26.32 et (autre traduction stupéfaits ) sont deux formes du même verbe hébreu, cf. v. 22. – ou qui l'habiteront (même verbe aux v. 5,35).]

33Je vous disséminerai parmi les nations et je tirerai l'épée derrière vous. Votre pays sera dévasté, et vos villes seront en ruine.[#26.33 2R 25.11 ; Jr 52.15. – Es 1.7 ; Jr 34.22.]

34Alors le pays s'acquittera de ses sabbats, tout le temps qu'il sera dévasté et que vous serez dans le pays de vos ennemis ; alors le pays fera sabbat, il s'acquittera de ses sabbats.[#26.34 ou la terre . – ou se reposera ; cf. 25.2. – autre traduction jouira de, cf. v. 41. – v. 2 ; 25.2-7 ; 2Ch 36.20s.]

35Tout le temps qu'il sera dévasté, il fera le sabbat qu'il n'avait pas fait lors de vos sabbats, tandis que vous l'habitiez.[#26.35 autre traduction il aura le repos qu'il n'avait pas eu.]

36Quant à ceux d'entre vous qui resteront, je rendrai leur cœur pusillanime dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille emportée par le vent les poursuivra ; ils fuiront comme on fuit devant l'épée et tomberont sans qu'on les poursuive.[#26.36 litt. je ferai venir la pusillanimité dans leur cœur ; cf. Ez 21.12.]

37Ils trébucheront les uns sur les autres comme devant l'épée, sans qu'on les poursuive. Vous ne tiendrez pas devant vos ennemis ;[#26.37 V. 17.]

38vous disparaîtrez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous dévorera.[#26.38 autre traduction vous périrez.]

39Dans les pays de vos ennemis, ceux d'entre vous qui resteront pourriront dans leur faute ; ils pourriront aussi dans les fautes de leurs pères.[#26.39 (ou à cause de ) cf. Ez 4.17. – cf. Ex 20.5 ; Ez 18.]

Dieu se souviendra de son alliance

40Alors ils confesseront leur faute et la faute de leurs pères, les sacrilèges qu'ils ont commis envers moi et la résistance qu'ils m'ont opposée[#26.40 Dt 4.29-31 ; 30.1-10. – Ps 106 ; Dn 9.4-19 ; Esd 9 ; Né 9. – voir .]

41– moi aussi je leur résisterai et les amènerai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils s'acquitteront de leur faute.[#26.41 Jr 4.4 ; 9.25 ; Ac 7.51 ; cf. Dt 10.16 ; voir . – (v. 34,43) c.-à-d. ils finiront par purger leur peine ; cf. Es 40.2 ; voir .]

42Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, je me souviendrai du pays.[#26.42 Cf. Gn 17.1-14 ; 26.3s ; 28.13-22 ; 35.9-12 ; 2R 13.23 ; Lc 1.72s.]

43Le pays sera abandonné par eux. Il s'acquittera de ses sabbats pendant qu'il restera dévasté, sans eux ; ils s'acquitteront de leur faute, puisqu'ils ont rejeté mes règles et qu'ils ont eu de l'aversion pour mes prescriptions.[#26.43 cf. v. 34,41. – Voir – autre traduction méprisé, cf. v. 15,44. – voir .]

44Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas ; je n'aurai pas d'aversion pour eux au point de les exterminer, de rompre mon alliance avec eux : je suis le Seigneur (YHWH), leur Dieu.[#26.44 Cf. Lm 3.22s,31s ; 5.21s ; 2Ch 33.11-13. – voir divins.]

45Je me souviendrai en leur faveur de l'alliance avec les anciens, ceux que j'ai fait sortir d'Egypte, sous les yeux des nations, pour être leur Dieu. Je suis le Seigneur (YHWH).[#26.45 litt. l'alliance des premiers, c.-à-d. l'alliance que j'ai conclue avec les ancêtres . – 11.45+.]

46Telles sont les prescriptions, les règles et les lois que le Seigneur mit entre lui et les Israélites au mont Sinaï, par l'intermédiaire de Moïse.[#26.46 cf. Ga 3.19.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society