Luc 14

Encore une guérison le jour du sabbat

1Un jour de sabbat, il était venu manger chez l'un des chefs des pharisiens, et ceux-ci l'observaient.[#14.1 Cf. 6.6-11/ /. – Voir . – litt. manger du pain, cf. v. 15 ; cf. Gn 37.25 ; 2S 9.7,10 ; 12.20 ; 2R 4.8 ; Ec 9.7. – litt. dans la maison de l'un des chefs… – 5.17+ ; cf. 7.36 ; 11.37. – 6.7 ; 11.53s ; 20.20.]

2Un hydropique était devant lui.[#14.2 litt. un certain homme qui était hydropique.]

3Jésus demanda aux spécialistes de la loi et aux pharisiens : Est-il permis ou non d'opérer une guérison pendant le sabbat ?[#14.3 7.30+. – 6.7,9/ / ; 13.14,16.]

4Ils gardèrent le silence. Alors il prit le malade, le guérit et le renvoya.[#14.4 cf. 4.40 ; 6.18 ; 9.42.]

5Puis il leur dit : Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l'en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat ?[#14.5 13.15 ; Mt 12.11 ; cf. Dt 22.4. – certains mss portent son âne ou son mouton.]

6Et ils ne furent pas capables de répondre à cela.[#14.6 20.26 ; cf. Ac 11.18 ; 15.12 ; 22.2.]

Choisir la dernière place

7Il adressa une parabole aux invités parce qu'il remarquait comment ceux-ci choisissaient les premières places ; il leur disait :[#14.7 5.36+. – dans d'autres contextes, le même mot peut être traduit par appelés . – 11.43 ; 20.46/ /.]

8Lorsque tu es invité par quelqu'un à des noces, ne va pas t'installer à la première place, de peur qu'une personne plus considérée que toi n'ait été invitée,[#14.8 Cf. Pr 25.6s ; Mt 20.28 ; on retrouve des conseils analogues dans la littérature juive postérieure. – 12.36. – litt. t'étendre 7.36 ; 9.14s ; 24.30.]

9et que celui qui vous a invités l'un et l'autre ne vienne te dire : « Cède-lui la place. » Tu aurais alors la honte d'aller t'installer à la dernière place.

10Mais, lorsque tu es invité, va te mettre à la dernière place, afin qu'au moment où viendra celui qui t'a invité, il te dise : « Mon ami, monte plus haut ! » Alors ce sera pour toi un honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi.[#14.10 Cf. 3.18 : « Plus tu es grand, plus il faut t'humilier, et devant le Seigneur tu trouveras grâce. »]

11En effet, quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé.[#14.11 18.14 ; cf. 1.48,52 ; 16.15 ; Ez 17.24 ; 21.31 ; Mt 23.12 ; 2Co 11.7 ; Ph 2.8s ; Jc 4.10.]

Inviter les pauvres

12Il disait aussi à celui qui l'avait invité : Lorsque tu donnes un déjeuner ou un dîner, ne convie pas tes amis, ni tes frères, ni les gens de ta parenté, ni des voisins riches, de peur qu'ils ne te rendent ton invitation et qu'ainsi tu sois payé de retour.[#14.12 11.37s.]

13Mais lorsque tu donnes un banquet, invite des pauvres, des estropiés, des infirmes, des aveugles.[#14.13 v. 21 ; cf. Dt 14.28s ; 16.11ss ; 26.11ss ; 2.2 : « On m'apporta la table, on m'apporta quantité de plats fins, et je dis alors à mon fils Tobias : “Va, mon enfant, tâche de trouver parmi nos frères déportés à Ninive quelque pauvre qui se souvienne du Seigneur de tout son cœur, amène-le pour partager mon repas.” » Comparer avec Lv 21.17ss ; 2S 5.8 ; la Règle annexe de la Communauté () 2.5s exclut « toute (personne) frappée dans sa chair, paralysée des pieds ou des mains, boiteuse ou aveugle ou sourde ou muette… » de la communauté, et donc des repas communautaires (décrits en 2.17ss).]

14Heureux seras-tu, parce qu'ils n'ont pas de quoi te payer de retour ! En effet, tu seras payé de retour à la résurrection des justes.[#14.14 (6.20+) autre traduction Tu seras heureux qu'ils n'aient pas… ; cf. 6.32ss ; Mt 6.1ss. – cf. 20.35 ; Ac 17.32 ; 23.6 ; 24.15 ; voir aussi Dn 12.2s ; Jn 5.29.]

La parabole du grand repas

Mt 22.1-14

15Après avoir entendu cela, un de ceux qui étaient à table lui dit : Heureux celui qui mangera dans le royaume de Dieu ![#14.15 v. 14+ ; Ap 19.9. – (litt. mangera du pain, v. 1) 13.29+.]

16Il lui répondit : Un homme donna un grand dîner et invita beaucoup de gens.[#14.16 cf. 10.30. Le racontera plus tard une histoire analogue à propos d'un collecteur des taxes dont l'invitation avait été déclinée par les notables de sa ville. Cf. Evangile selon 64 : « Jésus a dit : “Un homme avait des invités ; lorsqu'il eut préparé le dîner, il envoya son serviteur pour les convier au repas. Il s'en alla chez le premier et lui dit : ‘Mon maître t'invite.’ Celui-ci répondit : ‘J'ai de l'argent à réclamer auprès de certains marchands ; ils vont venir chez moi ce soir ; je dois y aller et leur donner des instructions. Je m'excuse pour le dîner.’ (…) un autre (…) : ‘Je viens d'acheter une maison, et on me demande pour toute la journée ; je ne serai pas libre.’ (…) un autre (…) : ‘Mon ami va se marier et c'est moi qui ferai le dîner. Je ne pourrai pas venir…’ (…) un autre (…) : ‘Je viens d'acheter un domaine, et je m'en vais recevoir les redevances. Je ne pourrai pas venir…’ (…) Le maître dit à son serviteur : ‘Va-t'en par les routes, et ceux que tu rencontreras, amène-les à dîner.’ Les acheteurs et les marchands n'entreront pas dans les lieux de mon Père.” »]

17A l'heure du dîner, il envoya son esclave dire aux invités : « Venez, c'est déjà prêt. »[#14.17 cf. Est 5.8 ; 6.14. – autres traductions enfin ; maintenant ; certains mss portent tout est déjà prêt ; cf. Mt 22.4.]

18Mais tous, comme un seul homme, se mirent à s'excuser. Le premier lui dit : « J'ai acheté un champ et je suis contraint d'aller le voir ; je t'en prie, tiens-moi pour excusé ! »

19Un autre dit : « J'ai acheté cinq paires de bœufs, et je vais les examiner ; je t'en prie, tiens-moi pour excusé ! »[#14.19 autre traduction les essayer (c.-à-d. les mettre au travail pour voir ce qu'ils valent ) ; le même verbe est traduit par apprécier en 12.56 ; voir aussi Rm 1.28.]

20Un autre dit : « Je viens de me marier : je ne peux pas venir ! »[#14.20 litt. j'ai épousé une femme ; cf. v. 26 ; Dt 20.7 ; 24.5 ; 1Co 7.33.]

21L'esclave, de retour, rapporta tout cela à son maître. Alors le maître de maison, en colère, dit à son esclave : « Va vite dans les grandes rues de la ville, comme dans les petites, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les infirmes. »[#14.21 ou son seigneur . – cf. Mt 18.34. – litt. sors, de même v. 23. – cf. 10.10 ; Ap 11.8 ; 21.21. – v. 13 ; 6.20.]

22L'esclave dit : « Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place ! »

23Le maître dit alors à l'esclave : « Va par les chemins et le long des haies, contrains les gens à entrer, afin que ma maison soit remplie.[#14.23 c.-à-d. en-dehors de la ville. – c.-à-d. insiste jusqu'à ce qu'ils entrent ; cf. 16.16 ; voir aussi 24.29 ; Gn 19.3 ; Mc 6.45/ / ; Ac 16.15.]

24Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera mon dîner. »[#14.24 cf. 11.8+. – cf. 13.28s. – Cf. Le Pasteur , Sim. IX,14,2 : « S'ils ne font pas pénitence, d'autres entreront et eux seront définitivement rejetés. »]

Renoncer à tout pour suivre Jésus

Mt 10.37-38

25De grandes foules faisaient route avec lui. Il se retourna et leur dit :[#14.25 cf. 7.11 ; voir aussi 24.15. – 7.44 ; 9.55 ; 22.61 ; 23.28.]

26Si quelqu'un vient à moi et ne déteste pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, ses sœurs et même sa propre vie, il ne peut être mon disciple.[#14.26 Cf. 18.29s/ /. Evangile selon 55 : « Jésus a dit : “Quiconque ne hait pas son père ou sa mère ne pourra pas devenir mon disciple. Et quiconque ne hait pas ses frères et sœurs et ne porte pas sa croix comme moi ne sera pas digne de moi.” » 101 : « Jésus a dit : “Celui qui ne haïra pas son père et sa mère comme moi, ne pourra pas devenir mon disciple. Et celui qui n'aimera pas son père et sa mère comme moi, ne pourra pas devenir mon disciple.” » – sur le verbe correspondant (habituellement interprété, dans ce contexte, au sens d’ aimer moins ), cf. 6.22,27 ; 16.13 ; Gn 29.31ss ; Dt 21.15ss ; Es 60.15 ; Ml 1.3 ; Mt 5.43 ; comparer avec 10.37. – 2.33 ; 8.51 ; 18.20 ; cf. Dt 33.9 ; 1R 19.19ss. – (précision propre à Lc, cf. v. 20 ; 18.29 ; voir aussi 1Co 7.1ss,25ss) cf. Ac 21.5. – 18.29 ; cf. Mc 3.32. – (mot traditionnellement rendu par âme, cf. 1.46 ; 6.9) : autre traduction lui-même ; cf. 9.23s ; 17.33 ; Jn 12.25 ; cf. 4.6 : « Si tu ne détestes pas d'abord ton corps, mon enfant, tu ne pourras t'aimer toi-même. » – v. 27,33.]

27Et quiconque ne porte pas sa croix pour venir à ma suite ne peut être mon disciple.[#14.27 Ce v. est omis dans quelques mss. – 9.23/ / ; cf. Jn 19.17 ; voir aussi Ga 6.14. – litt. derrière moi, 9.23 ; cf. 5.11+.]

28En effet, lequel d'entre vous, s'il veut construire une tour, ne s'assied pas d'abord pour calculer la dépense et voir s'il a de quoi la terminer,[#14.28 cf. Mc 12.1 ; voir aussi Gn 11.3ss. – cf. v. 31 ; 16.6 ; on trouve de nombreuses exhortations comparables dans la littérature grecque.]

29de peur qu'après avoir posé les fondations, il ne soit pas capable d'achever, et que tous ceux qui le verront ne se moquent et ne disent :

30« Cet homme a commencé à construire, et il n'a pas été capable d'achever. »

31Ou bien quel roi, s'il part en guerre contre un autre roi, ne s'assied pas d'abord pour se demander s'il peut, avec dix mille hommes, affronter celui qui vient au-devant de lui avec vingt mille ?[#14.31 Cf. 1 4.28s : « Il (Lysias) rassembla soixante mille hommes d'élite et cinq mille cavaliers pour combattre les Juifs… Judas se porta à leur rencontre avec dix mille hommes » (mais les Juifs obtiennent la victoire en réponse à la prière de Judas). – autres traductions prendre conseil (pour savoir) ; décider (même verbe en Jn 11.53 ; 12.10 ; Ac 27.39 ; 2Co 1.17).]

32Sinon, tandis que l'autre est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander les conditions de paix.[#14.32 cf. 19.14. – la même expression est traduite par comment trouver la paix en 19.42 ; expression très proche en 2S 8.10 () ; 11.7 ; Ps 122.6 etc.]

33Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tous ses biens ne peut être mon disciple.[#14.33 ou ne dit pas adieu, cf. 9.61s ; voir aussi 5.11,28 ; 12.33 ; 18.22.]

Si le sel devient fade

Mt 5.13 ; Mc 9.50

34Le sel est une bonne chose ; mais si le sel devient fade, avec quoi l'assaisonnera-t-on ?[#14.34 Mt 5.13.]

35Il n'est bon ni pour la terre, ni pour le fumier ; on le jette dehors. Celui qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende ![#14.35 9.62. – 8.8+.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society