The chat will start when you send the first message.
1Dans les plaines arides de Moab, près du Jourdain, en face de Jéricho, le Seigneur dit à Moïse :[#35.1 22.1 ; 26.3 ; 36.13.]
2Ordonne aux Israélites d'accorder aux lévites, sur la propriété qui est leur patrimoine, des villes où ils puissent habiter. Vous donnerez aussi aux lévites les abords de ces villes.[#35.2 Cf. Lv 25.32ss ; Jos 21.1ss ; 1Ch 6.39ss. – cf. 18.20ss ; 26.62 ; Dt 12.12 ; 14.27 ; 16.11,14 ; 26.13 ; Jos 13.14,33 ; 14.4 ; 1Ch 13.2 ; 2Ch 11.14 ; 31.15,19 ; voir aussi Ez 48.10-20. – autres traductions les pâturages, les faubourgs.]
3Ils auront les villes pour y habiter ; les abords seront pour leurs bêtes, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.[#35.3 litt. leurs abords, suffixe masculin (renvoyant aux lévites) dans le texte hébreu traditionnel et féminin (renvoyant aux villes) dans ; cf. 1R 2.26 ; Jr 32.7 ; Am 7.17 ; Né 13.10.]
4Les abords des villes que vous donnerez aux lévites auront, à partir du mur de la ville et au dehors, mille coudées tout autour.[#35.4 un peu moins de 500 m ; deux mille coudées (un peu moins d'un kilomètre), cf. v. 5 ; voir .]
5Vous mesurerez, en dehors de la ville, deux mille coudées pour le côté est, deux mille coudées pour le côté sud, deux mille coudées pour le côté ouest et deux mille coudées pour le côté nord. La ville sera au milieu. Tels seront les abords de leurs villes.[#35.5 On peut comprendre qu'il s'agit d'un carré de deux mille coudées de côté (cf. v. 4 ; Ez 48.16s). – plusieurs mss hébreux et versions anciennes ont lu tels seront pour vous les abords des villes.]
6Parmi les villes que vous donnerez aux lévites, vous donnerez six villes de refuge où pourra s'enfuir le meurtrier, et quarante-deux autres villes.[#35.6 v. 9-15.]
7Total des villes que vous donnerez aux lévites : quarante-huit villes, avec leurs abords.[#35.7 Jos 21.41s.]
8Les villes que vous donnerez sur les propriétés des Israélites seront livrées en plus grand nombre par ceux qui en ont le plus, et en plus petit nombre par ceux qui en ont moins ; chacun donnera de ses villes aux lévites à proportion du patrimoine qu'il aura reçu.[#35.8 26.53s ; 33.54 ; cf. Jos 21.4-8.]
9Le Seigneur dit à Moïse :
10Parle aux Israélites ; tu leur diras : Lorsque vous passerez le Jourdain pour entrer en Canaan,[#35.10 33.51.]
11vous choisirez des villes qui seront pour vous des villes de refuge, pour que le meurtrier qui a tué quelqu'un par erreur puisse s'y enfuir.[#35.11 autres traductions vous vous réserverez des villes… ; vous trouverez pour vous des villes qui seront des villes de refuge ; vous consacrerez, vous mettrez à part, cf. Jos 20.7ss. – même terme en Jos 20.2s ; 1Ch 6.42,52 ; cf. Ex 21.13 ; Dt 4.41-43 ; 19.1-13 ; sur un rôle d’ comparable attribué au sanctuaire, cf. Ex 21.14 ; 1R 1.50ss ; 2.28ss ; voir aussi Ps 27.2ss ; 31.2ss. – LXX tout meurtrier ; cf. Dt 19.3 ; Jos 20.9 ; voir aussi Gn 4.15,24. – ou par accident : cf. 15.22ss.]
12Ces villes seront pour vous refuge pour échapper au rédempteur ; ainsi le meurtrier ne mourra pas avant d'avoir comparu devant la communauté pour être jugé.[#35.12 hébreu go'el, proche parent de la victime habilité à la venger ; il sera appelé rédempteur du sang aux v. 19ss ; Dt 19.6,12 ; Jos 20.3ss ; 2S 14.11 ; sur les autres fonctions du proche parent cf. 5.8 ; Lv 25.24s,48 ; Jr 32.7s ; Rt 2.20 ; 4.1ss ; voir aussi Ex 6.6. – cf. Dt 17.8ss ; 19.12 ; 21.2,19 ; 22.15 ; 25.7 ; Jos 20.4s ; voir 2Ch 19.5ss. – v. 24s ; cf. 1.2 ; 15.33,35s ; Lv 24.14-16 ; Jos 20.6 ; voir aussi Mt 18.17.]
13Des villes que vous donnerez, six seront pour vous des villes de refuge.[#35.13 aux lévites, v. 1-8. – Jos 20.7ss.]
14Vous donnerez trois villes en Transjordanie, et vous donnerez trois villes en Canaan : ce seront des villes de refuge.[#35.14 à l'est du Jourdain, cf. 32.19 ; 34.15 ; voir Dt 4.41ss.]
15Ces six villes serviront de refuge aux Israélites, aux immigrés et aux résidents temporaires qui sont au milieu de vous : là pourra s'enfuir tout homme qui aura tué quelqu'un par erreur.[#35.15 cf. 9.14 ; Jos 20.9 ; voir aussi Ex 12.48.]
16Si un homme frappe son prochain avec un instrument de fer et que la mort s'ensuive, c'est un meurtrier : le meurtrier sera mis à mort.[#35.16 Cf. v. 19,31 ; Gn 4.15 ; 9.6 ; Ex 21.12ss,23ss ; Lv 24.21s ; Dt 19.4s,11s,21. – litt. et il (c.-à-d. la victime) meurt ; de même dans la suite.]
17S'il le frappe avec une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort s'ensuive, c'est un meurtrier : le meurtrier sera mis à mort.[#35.17 litt. avec une pierre de main, expression qui pourrait désigner une pierre taillée pour servir d'arme ; formule analogue au v. 18 pour l’ instrument de bois ; autres traductions avec une arme de pierre / de bois ; avec un projectile de pierre / de bois.]
18S'il le frappe avec un instrument de bois qui puisse causer la mort, et que la mort s'ensuive, c'est un meurtrier : le meurtrier sera mis à mort.[#35.18 Cf. v. 17.]
19Le rédempteur du sang mettra à mort le meurtrier ; quand il le rattrapera, il le mettra à mort.[#35.19 v. 12 ; cf. Dt 19.12.]
20Si un homme pousse son prochain parce qu'il le déteste, s'il jette quelque chose sur lui avec préméditation, et que la mort s'ensuive,[#35.20 Ex 21.14 ; Dt 19.11.]
21ou s'il le frappe de sa main par hostilité, et que la mort s'ensuive, celui qui a frappé sera mis à mort ; c'est un meurtrier : le rédempteur du sang mettra à mort le meurtrier quand il le rattrapera.[#35.21 cf. Mt 5.21.]
22Mais si un homme pousse son prochain fortuitement et non par hostilité, s'il jette un objet quelconque sur lui sans préméditation,
23s'il fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui peut causer la mort, et que la mort s'ensuive, alors qu'il n'était pas son ennemi et qu'il ne cherchait pas à lui faire du mal,
24la communauté jugera, d'après ces règles, entre celui qui a frappé et le rédempteur du sang.[#35.24 cf. v. 12+. – ou principes, pluriel du mot qui signifie aussi droit, coutume, apparenté au verbe traduit par voir .]
25La communauté délivrera donc le meurtrier de la main du rédempteur du sang. La communauté le fera retourner dans la ville de refuge où il s'était enfui. Il y restera jusqu'à la mort du grand prêtre qui a reçu l'onction d'huile sacrée.[#35.25 occasion d'amnistie v. 28,32 ; Jos 20.6 ; cf. Hé 9.11ss. – Ex 29.1ss,7,29 ; Lv 8 ; 21.10ss.]
26Si le meurtrier sort des limites de la ville de refuge où il s'est enfui[#35.26 litt. sa ville de refuge ou la ville de son refuge.]
27et que le rédempteur du sang le trouve hors des limites de la ville de refuge, si le rédempteur du sang tue le meurtrier, il ne sera pas coupable de meurtre.[#35.27 les deux termes sont issus du même verbe hébreu, de même au v. 30. – litt. il n'y aura pas de sang pour lui ; cf. v. 19 ; Dt 19.6,10 ; voir aussi Ex 22.1s,21s.]
28Car le meurtrier doit rester dans sa ville de refuge jusqu'à la mort du grand prêtre ; après la mort du grand prêtre, le meurtrier pourra revenir dans sa propriété.[#35.28 litt. il restera.]
29Ce sont là des prescriptions de droit pour vous, pour toutes vos générations, dans tous vos lieux d'habitation.[#35.29 27.11. – Voir]
30Si un homme frappe quelqu'un, on tuera le meurtrier, sur la déposition de plusieurs témoins. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner une personne à mort.[#35.30 Dt 17.2-6 ; 19.15-21 ; Mt 18.16 ; Hé 10.28.]
31Vous n'accepterez pas de rançon pour la vie d'un meurtrier qui mérite la mort ; il sera mis à mort.[#35.31 le terme hébreu kopher est dérivé de la racine kpr, qui signifie couvrir ou effacer et dont l'une des formes est souvent traduite par expier, faire (cf. le jour de l'Expiation, yom ha-Kippourim ). Sur l'ensemble, cf. v. 16+ ; Gn 9.5s ; Ex 21.12ss,30 ; Lv 24.17 ; Dt 19 ; voir aussi Ex 21.29s ; Ps 49.8. – litt. qui est méchant à mourir, c.-à-d. coupable d'un crime capital.]
32Vous n'accepterez pas de rançon qui lui permette de s'enfuir dans sa ville de refuge et de revenir habiter dans le pays après la mort du prêtre.[#35.32 cf. v. 25+,28.]
33Vous ne profanerez pas le pays où vous êtes ; c'est le sang qui profane le pays ; et il ne sera fait pour le pays aucune expiation du sang qui y est répandu, sinon par le sang de celui qui l'a répandu.[#35.33 cf. Gn 4.10s ; 9.5s ; Lv 17.11 ; Dt 12.23 ; 19.10,13 ; 21.1-9. – ou la terre : cf. Es 24.5 ; Jr 3.1s,9 ; Ps 106.38 ; voir . – le verbe est sous-entendu en hébreu.]
34Tu ne rendras pas impur le pays où vous habitez et au milieu duquel je demeure : je suis le Seigneur (YHWH), et je demeure au milieu des Israélites.[#35.34 plusieurs mss hébreux et des versions anciennes portent vous ne rendrez pas impur ; voir . – cf. 2.2 ; 5.3 ; Ex 25.8 ; 29.45s ; Lv 15.31 ; voir aussi Lv 18.25. – voir divins.]