Josué 9

Ruse des Gabaonites

1Quand ils l'apprirent, tous les rois de l'autre côté du Jourdain, de la montagne, de la Chephéla et de toute la côte de la grande mer, du côté du Liban, les Hittites, les Amoréens, les Cananéens , les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens[#Jos 11.16-20 ; Es 8.9-10.; #9.1 . Voir note sur 5.1.; #9.1 . Voir note sur 3.10 ; Ex 3.8.]

2se coalisèrent d'un commun accord pour combattre Josué et Israël.[#9.2 . Litt. : .]

3Les habitants de Gabaon apprirent aussi comment Josué avait traité Jéricho et Aï.[#Gn 27 ― Nb 27.18,21 ; Pr 3.5-7 ; Jr 10.23 ― Nb 30.3 ; 2 S 21.1-14.; #9.3 . Hébr. : , actuellement El-Djib, env. 10 km au nord-nord-ouest de Jérusalem (Jos 10.2 ; 18.25 ; 21.17).]

4Ils eurent recours, eux aussi, à une ruse ; ils partirent comme en délégation, en prenant des sacs usés pour leurs ânes et des outres à vin usées, déchirées et rapiécées ;[#9.4 . D'autres traduisent, avec une modification : .]

5ils avaient aux pieds de vieilles sandales usées et recousues et sur le dos de vieux vêtements usés ; tout le pain dont ils avaient fait provision était sec et en miettes.[#9.5 . Hébr. : .; #9.5 . Ou : (de moisi) ; même adjectif que dans Gn 30.32 : ; de même au v. 12.]

6Ils allèrent (trouver) Josué au camp de Guilgal et lui dirent, ainsi qu'aux hommes d'Israël : Nous arrivons d'un pays lointain. À présent, concluez une alliance avec nous.[#9.6 . Le camp de Guilgal : voir 4.19.; #9.6 . Ou : , également au v. 7.; #9.6 . Le Dt (7.2) interdit toute alliance entre Israël et les autochtones du territoire de la terre promise.; #9.6 . Litt. : . Allusion au rite qui consiste à faire passer les parties contractantes d'une alliance entre des animaux coupés en deux : Gn 15.9-18.]

7Mais les hommes d'Israël objectèrent à l'interlocuteur Hévien : Peut-être habites-tu près de moi, comment alors conclurai-je une alliance avec toi ?[#9.7 . étaient Héviens ; 2 S 21.2 les désigne sous le titre plus général d'Amoréens.; #9.7 . Litt. : .]

8Ils dirent alors à Josué : Nous sommes tes serviteurs. Josué leur demanda : Qui êtes-vous et d'où venez-vous ?

9Ils lui répondirent : Tes serviteurs arrivent d'un pays très lointain, sur le renom de l'Éternel, ton Dieu, car nous avons entendu (parler) de lui, de tout ce qu'il a fait en Égypte

10et de tout ce qu'il a fait aux deux rois des Amoréens, en Transjordanie, Sihôn, roi de Hechbôn et Og, roi de Basan qui (habitait) à Achtaroth.[#Dt 1.4.; #9.10 Le récit de ces événements se trouve en Nb 21.21-35 et Dt 2.26 à 3.11.]

11Nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont dit : Prenez des provisions de route et allez à leur rencontre. Vous leur direz : Nous sommes vos serviteurs ! À présent, concluez une alliance avec nous ![#9.11 . Le texte ajoute : .]

12Voici notre pain, il était chaud quand nous l'avons emporté de nos maisons comme provisions de route, le jour où nous sommes partis pour aller vers vous. Maintenant, le voici tout sec et en miettes.

13Ces outres à vin que nous avions remplies neuves, les voici déchirées. Voyez nos vêtements et nos sandales, tout usés par l'extrême longueur du chemin.

14On prit de leurs provisions sans avoir consulté l'Éternel.[#9.14 . Litt. : Le grec a : .; #9.14 . Litt. : .]

15Josué fit la paix et conclut une alliance avec eux, en leur garantissant la vie, et les princes de la communauté leur en firent le serment.[#9.15 . Nb 2. Chaque tribu a son prince ou chef, en plus du conseil des anciens.; #9.15 . L'assemblée culturelle et juridique (surtout dans Ex, Lv et Nb).]

16Au bout de trois jours, après qu'ils eurent conclu une alliance avec eux, voici ce qui arriva : (les Israélites) apprirent qu'ils étaient leurs voisins et qu'ils habitaient au milieu d'eux.

17Les Israélites partirent et arrivèrent dans leurs villes le troisième jour. Ces villes sont : Gabaon, Kephira, Beéroth et Qiryath-Yearim.[#9.17 . , (litt. : et (les puits) : localités du secteur de Gabaon. (cité des forêts) actuellement Abou-Gosh, à l'ouest-nord-ouest de Jérusalem.]

18Les Israélites ne les tuèrent pas, à cause du serment que les princes de la communauté leur avaient fait par l'Éternel, le Dieu d'Israël. Mais toute la communauté murmura contre les princes.

19Tous les princes déclarèrent à toute la communauté : C'est nous qui leur avons fait un serment, par l'Éternel, le Dieu d'Israël ; maintenant nous ne pouvons plus les toucher.

20Voici comment nous les traiterons : Nous les laisserons vivre pour ne pas attirer sur nous l'indignation (de l'Éternel), à cause du serment que nous leur avons fait.[#9.20 . Voir Nb 1.53 ; 18.5 ; Jos 22.20.]

21Qu'ils vivent ! leur dirent les princes. Et ils furent employés à couper le bois et à puiser l'eau de toute la communauté, selon cette déclaration des princes.[#9.21 . Voir v. 27.]

22Josué les appela et leur parla en ces termes : Pourquoi nous avez-vous trompés en disant : Nous (demeurons) à une grande distance de vous, alors que vous habitez au milieu de nous ?

23Maintenant, vous êtes maudits ! Aucun d'entre vous ne cessera d'être esclave ; vous couperez le bois et vous puiserez l'eau de la maison de mon Dieu.[#9.23 . On peut aussi traduire : .; #9.23 . Litt. : .]

24Ils répondirent à Josué : C'est qu'on a raconté en détail à tes serviteurs que l'Éternel, ton Dieu, avait ordonné à son serviteur Moïse de vous donner tout ce pays et de détruire tous ses habitants devant vous. Votre présence nous a inspiré une grande crainte pour nos vies, voilà pourquoi nous avons agi de la sorte.[#9.24 . Le texte répète : , Dt 7.1-2.; #9.24 . Même mot que .]

25Et maintenant, nous voici entre tes mains. Traite-nous comme il te semble bon et juste de nous traiter.

26C'est ainsi qu'il les traita, les arrachant à la main des Israélites qui ne les tuèrent pas.

27Josué les destina, en ce jour-là, à couper le bois et à puiser l'eau pour la communauté et pour l'autel de l'Éternel, au lieu qu'il devait choisir, jusqu'à aujourd'hui.[#9.27 . Allusion aux Gabaonites dans 2 S 21.2 et suiv.]

Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Published by: French Bible Society