The chat will start when you send the first message.
1Enfin, nos frères, nous vous avons instruits comment vous devez vivre pour plaire à Dieu {comment vous devez marcher pour réjouir le coeur de Dieu}. En vérité, vous vivez déjà comme cela {vous marchez déjà comme cela}. Mais maintenant, nous vous le demandons et nous vous y encourageons dans le Seigneur Jésus {et nous vous y exhortons au nom du Seigneur Jésus}: faites comme cela encore plus (qu'auparavant).
2Car vous connaissez les instructions que nous vous avons données par l'autorité du Seigneur Jésus {vous connaissez les affaires dont nous vous avons instruits par le nom du Seigneur Jésus}.
3La volonté de Dieu, c'est votre consécration. {Dieu veut que vous vous consacriez à lui/ que vous vous donniez pour être saints pour lui.} Alors abstenez-vous de l'immoralité sexuelle. {Alors gardez-vous que vous ne détourniez pas votre désir sexuel.}
4Que chacun de vous sache maîtriser son propre corps d'une manière sainte et honorable {Que chacun de vous sache supporter/avaler les désirs de son propre corps, comme il est saint et digne d'honneur aux yeux de Dieu},
5sans se laisser entraîner {tirer} par les désirs du corps, comme les païens qui ne connaissent pas Dieu le font.
6À cause de cette affaire, que personne ne cause du tort à son frère ou à sa soeur, ni l'exploite {que personne ne fasse de mal à son frère ou à sa soeur, ni le trompe}. Le Seigneur fera justice de tout cela {Le Seigneur punira tous les gens qui font de mauvais actes de ce genre}, comme nous vous l'avons déjà dit et vous en avons avertis.
7Car Dieu ne nous a pas appelés à vivre dans l'impureté {à marcher dans l'immoralité sexuelle}. Mais il nous a appelés à vivre dans la consécration {à nous donner pour être saints pour lui}.
8C'est pourquoi {À cause de cela}, celui qui rejette ces instructions {ces affaires dont on vous a instruits} ne rejette pas une personne. Mais c'est Dieu qui vous donne son Esprit Saint qu'il rejette.
9En ce qui concerne l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive. {Quant à l'affaire de vous aimer entre vous, il n'est pas nécessaire qu'on vous écrive.} Car Dieu lui-même vous a instruits de vous aimer les uns les autres {de vous aimer entre vous}.
10En effet, vous montrez déjà cet amour envers tous les frères dans la province de Macédoine. {En effet, vous vous aimez entre vous avec tous vos frères dans la province de Macédoine.} Mais, nos frères, nous vous encourageons {nous vous exhortons} à faire comme cela encore plus (qu'auparavant).
11Donnez-vous à vivre en paix {à avoir la paix parmi vous}, à vous occuper de vos propres affaires {à regarder vos propres affaires}, et à travailler avec vos propres mains, comme nous vous en avons déjà instruits.
12Si vous faites comme cela, votre affaire sera agréable aux yeux des non-croyants {aux yeux des gens qui ne croient pas}, et vous ne dépendrez de personne {vous n'aurez pas besoin de demander des choses à qui que ce soit}.
13Nos frères, quant à l'affaire des gens qui sont morts, nous ne voulons pas vous laisser dans l'ignorance {sans intelligence/ sans connaissance}, pour que vous ne vous attristiez pas comme les autres gens qui n'ont pas d'espérance {comme les autres gens qui n'ont aucune affaire pour mettre leurs yeux}.
14En effet, puisque nous croyons que Jésus est mort et qu'il s'est relevé de la mort, nous croyons aussi que Dieu emmènera {prendra} avec Jésus tous les gens qui ont cru en lui et sont morts.
15Nous vous disons cette affaire-ci comme le Seigneur lui-même nous a instruits: nous qui serons encore vivants {nous qui serons encore avec la vie} au moment où le Seigneur viendra, nous ne précéderons pas les gens qui sont morts {nous n'irons pas avant les gens qui sont morts}.
16Car on donnera l'ordre, l'archange {le chef des anges} élèvera sa voix et on sonnera la trompette de Dieu, et le Seigneur lui-même descendra du ciel. Et les gens qui ont cru au Christ et sont morts se relèveront les premiers de la mort.
17Ensuite, nous qui serons encore vivants, Dieu nous enlèvera ensemble avec eux, dans les nuages, pour rencontrer le Seigneur dans les airs {dans le ciel}. Et alors nous serons pour toujours avec le Seigneur.
18Encouragez-vous donc les uns les autres par ces paroles. {Alors fortifiez-vous entre vous dans votre foi par ces paroles.}