Марк 1

Марк 1

Пророк Яхьё готовит путь Исо Масеху

(Мат. 3:1‒12; Лк. 3:2‒16; Ин. 1:19‒28)

1Вот начало Радостной Вести об Исо Масехе, (вечном ) Сыне Всевышнего.[#1:1 (переводится как ‘Помазанник’) — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Тавроте, Забуре и Книге Пророков.; #1:1 То, что Исо назван Сыном Всевышнего, не означает, что у Всевышнего есть сын, который был зачат обычным путём. В древности у иудеев титул «сын Всевышнего» применялся к царям Исроила (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 2:6‒7), но также указывал на ожидаемого Масеха, Спасителя и праведного Царя от Всевышнего, т. е. Исо (см. Ин. 1:49; 11:27; 20:31). В Инджиле через этот термин постепенно раскрывается идея вечных взаимоотношений Всевышнего и Масеха, указывающая на сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере — близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).]

2Как написано в Книге Пророков, где Всевышний говорит:

«Вот впереди Тебя (Масеха ) посылаю Я вестника Моего,

который приготовит Тебе путь».

3«Голос раздаётся в пустыне:

„Приготовьте путь Вечному,

сделайте прямыми дороги Его!“»

4В пустыне появился пророк Яхьё и проповедовал, что все должны пройти обряд погружения в воду в знак того, что они покаялись, чтобы получить прощение грехов.[#1:4 — букв.: «Яхьё Погружающий»; также в 6:14; 6:24‒25; 8:28.; #1:4 Или: «обряд омовения»; также в ст. 5,8 и 9.]

5К нему приходили люди со всей Иудеи и все жители Иерусалима. Они открыто признавали свои грехи, и Яхьё совершал над ними обряд погружения в воду в реке Иордан.

6Яхьё носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Ел он саранчу и дикий мёд.[#1:6 Весь вид Яхьё говорил о том, что он пророк Всевышнего (см. 4 Цар. 1:8; Зак. 13:4).]

7В своей проповеди он говорил:

— После меня придёт Тот, Кто могущественнее меня, и я даже не достоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий.

8Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа.[#1:8 Или: «омывать ваши сердца Святым Духом».]

Исо Масех проходит обряд погружения в воду у Яхьё

(Мат. 3:13‒17; Лк. 3:21‒22; Ин. 1:32‒34)

9В то время из галилейского города Назарета пришёл Исо и прошёл у Яхьё обряд погружения в воду в Иордане.

10И когда Исо выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя.

11И с небес прозвучал голос:

— Ты Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь )! В Тебе Моя радость!

Искушение в пустыне

(Мат. 4:1‒11; Лк. 4:1‒13)

12Тотчас Дух побудил Исо пойти в пустыню.

13Он находился в пустыне сорок дней, искушаемый сатаной. Исо был там один, в окружении диких зверей, и ангелы служили Ему.

Исо Масех начинает Своё служение

(Мат. 4:12‒17; Лк. 4:14‒15)

14После того как Яхьё был заключён в темницу, Исо пришёл в Галилею, возвещая Радостную Весть от Всевышнего.

15— Пришло время, — говорил Он, — Всевышний уже устанавливает Своё Царство! Покайтесь и верьте в Радостную Весть!

Четыре рыбака следуют за Исо Масехом

(Мат. 4:18‒22; Лк. 5:2‒11)

16Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Исо увидел Шимона и его брата Андера. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

17— Идите за Мной, — сказал им Исо, — и Я сделаю так, что вы станете ловцами людей.

18Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.

19Пройдя немного дальше, Исо увидел Якуба и Иохана, сыновей Завдая, которые сидели в своей лодке и чинили сети.

20И Он сразу же позвал их, и они, оставив своего отца Завдая с наёмными работниками в лодке, пошли за Ним.

Изгнание нечистого духа

(Лк. 4:31‒37)

21Когда они пришли в Капернаум, Исо в первую же субботу пошёл в молитвенный дом иудеев и учил там.[#1:21 Суббота — седьмой день недели у иудеев, который был религиозным днём отдыха. См. пояснительный словарь.]

22Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Таврота.

23Как раз в это время в молитвенном доме находился человек, одержимый нечистым духом, который вдруг закричал:

24— Что Ты хочешь от нас, Исо из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю, кто Ты! Ты — Святой Всевышнего!

25— Замолчи! — строго приказал Исо. — Выйди из него!

26Нечистый дух сотряс человека и с громким криком вышел из него.

27Люди в изумлении говорили друг другу:

— Что это? Новое учение, да ещё и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!

28Слух об Исо мгновенно разошёлся по всей Галилее.

Исцеление больных

(Мат. 8:14‒16; Лк. 4:38‒41)

29Из молитвенного дома иудеев они с Якубом и Иоханом сразу же пошли домой к Шимону и Андеру.

30Тёща Шимона лежала в горячке, и Исо сразу сказали о ней.

31Он подошёл к ней, взял её за руку и помог подняться. Жар её прошёл, и она начала накрывать им на стол.

32С наступлением вечера, после захода солнца, к Исо стали приносить всех больных и одержимых демонами.

33Весь город собрался у дверей.

34В тот день Исо исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он.[#1:34 То есть знали, что Исо является обещанным Масехом, Избранным Царём (см. Лк. 4:41). Запрет (не только демонам, но и людям — см. 1:43‒45) говорить о том, Кем Он является, вероятно, был продиктован тем, что люди неверно понимали пророчества о Масехе. Они ждали, что пришедший Масех возглавит восстание против римской оккупации и установит Своё Царство (см. Ин. 6:15), в то время как Его целью было духовное освобождение от греха (см. Ин. 8:31‒36). Вторая причина — в том, что ещё не пришло Его время открыться (см. Ин. 7:8). К тому же растущая популярность мешала Его служению (см. 1:43‒45). Исо также не хотел, чтобы люди видели в нём только чудотворца-целителя. И, конечно же, Он не хотел принимать свидетельство от демонов.]

Исо Масех возвещает Радостную Весть в Галилее

(Лк. 4:42‒44)

35На следующее утро, когда было ещё темно, Исо вышел из дома, пошёл в безлюдное место и там молился.

36Шимон и другие ученики бросились искать Его

37и, когда нашли, сказали Ему:

— Все Тебя ищут!

38А Он им ответил:

— Пойдём в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там возвещать Радостную Весть. Я ведь для этого и пришёл.

39И Он ходил по всей Галилее, проповедуя в молитвенных домах и изгоняя демонов.

Исцеление прокажённого

(Мат. 8:2‒4; Лк. 5:12‒16)

40Однажды к Нему подошёл человек, больной проказой. Павши перед Исо на колени, он стал умолять Его:[#1:40 На языке оригинала стоит слово, которое обозначает несколько разных кожных болезней, а не только проказу.]

— Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.

41Исо стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал:

— Хочу, очистись!

42Как только Он это сказал, проказа сошла с человека, и тот стал чистым.

43Исо тут же отослал его, строго предупредив:

44— Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси в жертву за очищение то, что повелел Мусо. Так люди удостоверятся, что ты исцелён.[#1:44 См. Лев. 14:1‒32.; #1:44 Букв.: «…повелел Мусо, во свидетельство им». Это также можно понять, как «во свидетельство священнослужителям».]

45Но тот пошёл и начал повсюду рассказывать о случившемся. Из-за этого Исо стало невозможно открыто появляться в городе, и Он оставался в безлюдных местах. Народ, однако, стекался к Нему отовсюду.

Священное Писание, Восточный перевод™, версия для Таджикистана (CARS™-T) © IMB-ERTP и Biblica, Inc., 2003, 2009, 2013, 2023  Используется с разрешения. Все права сохраняются повсеместно. Central Asian Russian Scriptures™, Tajikistani Edition (CARS™-T) Copyright © 2003, 2009, 2013, 2023 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide.
Published by: Biblica, Inc.