ISAYAS. 21

CAPIT. XXI.

1Carga del desierto de la mar. Como los toruellinos que paſſan por el desierto en la region del Medio dia, que vienen de la tierra horrible.[#21, 1 *Arr. 51:3.; #21, 1 *Inculta.]

2Vision dura me hà sido mostrada. Para vn preuaricador, otro preuaricador: y para vn destruydor, otro destruydor. Sube Persa: cerca Medo. Todo ſu gemido hize ceſſar.[#21, 2 *S. de Babylonia. el gemido que daua à las otras prouincias-]

3Portãto mis lomos ſe hinchierõ de dolor: angustias me comprehendieron, como angustias de muger de parto: agouieme oyendo, y espanteme viendo.

4Mi coraçon ſe espauoreció, aſſombrome el horror: la noche de mi deſſeo me tor nó en espanto.

5Pon la mesa, mira de la atalaya, come, beue, leuantaos Principes, tomad escudo.[#21, 5 *Dan. 5.; #21, 5 *Al arma. Ot. Vngid escudo. Heb. Sanctificad.]

6Porque el Señor me dixo anſi, Ve, pon centinela, que haga ſaber loque viere.

7Y vido vn carro de vn par de caualleros, vn carro de asno, y vn carro de camello. Luego miró muy mas attentamente:

8Y dixo à bozes, Leon ſobre atalaya. Señor, y o estoy continamente todo el dia y las noches enteras ſobre mi guarda.[#21, 8 *Abac. 2, 1.]

9Y heaqui eſte carro de hombres viene, vn par de caualleros. Y habló, y dixo: Cayó: cayó Babylonia: y todos los ydo los de ſus dioses quebrantó en tierra.[#21, 9 *Ierẽ. 51, 8. Apoc. 14, 8.]

10Trilla mia, y paja de mi era. Dicho os he loque oy de Iehoua de los exercitos, Dios de Iſrael.[#21, 10 *Heb. hijo de miera S. ſerá Bab.]

11¶ Carga de Dumá, Dan me bozes: De Seyr. Guarda que ay eſta noche? Guarda, que ay eſta noche.[#21, 11 *Idumea.; #21, 11 *Es declaracion de Duma. q.d. Carga de Seyr.; #21, 11 *Son las bozes.]

12El que guarda respõdió, La mañana viene, y deſpues la noche. Si preguntardes, preguntad, bolued, y venid.

13¶ Carga ſobre Arabia. En el mõte tẽdreys la noche en Arabia, ò caminantes de Dedanim.[#21, 13 *Heb. caminos.]

14Salió àl encuentro lleuando aguas àl sediento. ò moradores de tierra de Themá, socorred con ſu pan àl que huye.

15Porque de la preſencia de las espadas huyen, de la preſencia del espada desnuda, de la preſencia del arco entesado, de la preſencia del peso de la batalla.

16Porque Iehoua me há dicho anſi: Deaqui à vn año semejante à años de moço de soldada, ſe deshará toda la gloria de Cedar.[#21, 16 *Bien contado.]

17Y las reliquias del numero de los valientes flecheros hijos de Cedar serán apocadas: porque Iehoua Dios de Iſrael lo hà dicho.[#21, 17 *El resto.]

Biblia del Oso 1973 Public Domain. Edición Digital © Sociedades Biblicas Unidas, 2000.
Published by: United Bible Societies