耶利米书 23

耶利米书 23

对将来的希望

1耶和华说:「那些残害、赶散我草场之羊的牧人有祸了!」

2耶和华-以色列 的 神斥责那些牧养他百姓的牧人,如此说:「你们赶散我的羊群,并没有看顾他们;我必讨你们这行恶的罪。这是耶和华说的。

3我要将我羊群中所余剩的,从我赶他们到的各国内招聚出来,领他们归回本圈;他们也必生养众多。

4我必设立照管他们的牧人,牧养他们。他们不再惧怕,不再惊惶,也不缺少一个;这是耶和华说的。」

5耶和华说:「日子将到,我要给大卫 兴起一个公义的苗裔;他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。

6在他的日子,犹大 必得救,以色列 也安然居住。他的名必称为『耶和华-我们的义』。」

7耶和华说:「日子将到,人必不再指着那领以色列 人从埃及 地上来永生的耶和华起誓,

8却要指着那领以色列 家的后裔从北方和赶他们到的各国中上来、永生的耶和华起誓。他们必住在本地。」

对先知们的警告

9论到那些先知,

我心在我里面忧伤,

我骨头都发颤;

因耶和华和他的圣言,

我像醉酒的人,

像被酒所胜的人。

10地满了行淫的人!

因妄自赌咒,地就悲哀;

旷野的草场都枯干了。

他们所行的道乃是恶的;

他们的勇力使得不正。

11连先知带祭司都是亵渎的,

就是在我殿中我也看见他们的恶。

这是耶和华说的。

12因此,他们的道路必像黑暗中的滑地,

他们必被追赶,在这路中仆倒;

因为当追讨之年,

我必使灾祸临到他们。

这是耶和华说的。

13我在撒马利亚 的先知中曾见愚妄;

他们藉巴力 说预言,

使我的百姓以色列 走错了路。

14我在耶路撒冷 的先知中曾见可憎恶的事;

他们行奸淫,做事虚妄,

又坚固恶人的手,

甚至无人回头离开他的恶。

他们在我面前都像所多玛 ;

耶路撒冷 的居民都像蛾摩拉 。

15所以万军之耶和华论到先知如此说:

我必将茵陈给他们吃,

又将苦胆水给他们喝;

因为亵渎的事出于耶路撒冷 的先知,流行遍地。

16万军之耶和华如此说:「这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。

17他们常对藐视我的人说:『耶和华说:你们必享平安』;又对一切按自己顽梗之心而行的人说:『必没有灾祸临到你们。』」

18有谁站在耶和华的会中

得以听见并会悟他的话呢?

有谁留心听他的话呢?

19看哪!耶和华的忿怒

好像暴风,已经发出;

是暴烈的旋风,

必转到恶人的头上。

20耶和华的怒气必不转消,

直到他心中所拟定的成就了。

末后的日子你们要全然明白。

21我没有打发那些先知,

他们竟自奔跑;

我没有对他们说话,

他们竟自预言。

22他们若是站在我的会中,

就必使我的百姓听我的话,

又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。

23耶和华说:「我岂为近处的 神呢?不也为远处的 神吗?」

24耶和华说:「人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?」耶和华说:「我岂不充满天地吗?

25我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:『我做了梦!我做了梦!』

26说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?

27他们各人将所做的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力 忘记我的名一样。

28得梦的先知可以述说那梦;得我话的人可以诚实讲说我的话。糠秕怎能与麦子比较呢?这是耶和华说的。」

29耶和华说:「我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?」

30耶和华说:「那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。」

31耶和华说:「那些先知用舌头,说是耶和华说的;我必与他们反对。」

32耶和华说:「那些以幻梦为预言,又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走错了路的,我必与他们反对。我没有打发他们,也没有吩咐他们。他们与这百姓毫无益处。这是耶和华说的。」

耶和华的重担

33「无论是百姓,是先知,是祭司,问你说:『耶和华有什么默示呢?』你就对他们说:『什么默示啊?耶和华说:我要撇弃你们。』

34无论是先知,是祭司,是百姓,说『耶和华的默示』,我必刑罚那人和他的家。

35你们各人要对邻舍,各人要对弟兄如此说:『耶和华回答什么?』『耶和华说了什么呢?』

36『耶和华的默示』你们不可再提,各人所说的话必作自己的重担,因为你们谬用永生 神、万军之耶和华-我们 神的言语。[#重担和默示原文同]

37你们要对先知如此说:『耶和华回答你什么?』『耶和华说了什么呢?』

38你们若说『耶和华的默示』,耶和华就如此说:『因你们说「耶和华的默示」这句话,我也打发人到你们那里去,告诉你们不可说「耶和华的默示」。』

39所以我必全然忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们列祖的城撇弃了;

40又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。」

Chinese-Simplified Script: Chinese Union New Punctuation © United Bible Societies, 1989.
Published by: United Bible Societies